Changeset 2062
- Timestamp:
- 03/02/10 15:55:32 (5 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
trunk/po/fr.po (modified) (95 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/po/fr.po
r1998 r2062 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: emelFM2-0.6.2\n" 8 "PO-Revision-Date: 20 09-11-03 20:55-0500\n"8 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 15:53+0100\n" 9 9 "Last-Translator: Grégory SCHMITT <gy.schmitt@gmail.com>\n" 10 10 "Language-Team: français <fr@li.org>\n" … … 14 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 15 15 16 #: e2_about_dialog.c:127 e2_action.c: 857 e2_alias.c:330 e2_command.c:306216 #: e2_about_dialog.c:127 e2_action.c:1015 e2_alias.c:330 e2_command.c:3064 17 17 msgid "help" 18 18 msgstr "aide" 19 19 20 #: e2_about_dialog.c:142 e2_action.c: 83220 #: e2_about_dialog.c:142 e2_action.c:990 21 21 msgid "about" 22 22 msgstr "à propos" … … 86 86 msgstr "Lire le fichier" 87 87 88 #: e2_about_dialog.c:204 e2_context_menu.c:6 37e2_filetype_dialog.c:114688 #: e2_about_dialog.c:204 e2_context_menu.c:646 e2_filetype_dialog.c:1146 89 89 #: e2p_view.c:83 90 90 msgid "_View" 91 91 msgstr "_Voir" 92 92 93 #: e2_action.c: 80393 #: e2_action.c:961 94 94 msgid "bookmark" 95 95 msgstr "signet" 96 96 97 #: e2_action.c: 80497 #: e2_action.c:962 98 98 msgid "command" 99 99 msgstr "commande" 100 100 101 #: e2_action.c: 805e2_bookmark.c:348 e2_option_tree.c:1418101 #: e2_action.c:963 e2_bookmark.c:348 e2_option_tree.c:1418 102 102 msgid "children" 103 103 msgstr "fils" 104 104 105 #: e2_action.c: 806105 #: e2_action.c:964 106 106 msgid "configure" 107 107 msgstr "configuration" 108 108 109 #: e2_action.c: 807 e2_option__default.c:333 e2_toolbar.c:3017109 #: e2_action.c:965 e2_option__default.c:339 e2_toolbar.c:3070 110 110 msgid "dialog" 111 111 msgstr "dialogue" 112 112 113 #: e2_action.c: 808113 #: e2_action.c:966 114 114 msgid "dirline" 115 115 msgstr "ligne_du_dossier" 116 116 117 #: e2_action.c: 809e2p_du.c:219117 #: e2_action.c:967 e2p_du.c:219 118 118 msgid "file" 119 119 msgstr "fichier" 120 120 121 #: e2_action.c: 810121 #: e2_action.c:968 122 122 msgid "filelist" 123 123 msgstr "liste_de_fichiers" 124 124 125 #: e2_action.c: 811e2_option.c:1082125 #: e2_action.c:969 e2_option.c:1082 126 126 msgid "history" 127 127 msgstr "historique" 128 128 129 #: e2_action.c: 812129 #: e2_action.c:970 130 130 msgid "option" 131 131 msgstr "option" 132 132 133 #: e2_action.c: 813e2_option.c:1092133 #: e2_action.c:971 e2_option.c:1092 134 134 msgid "output" 135 135 msgstr "sortie" 136 136 137 #: e2_action.c: 814137 #: e2_action.c:972 138 138 msgid "pane1" 139 139 msgstr "panneau1" 140 140 141 #: e2_action.c: 815141 #: e2_action.c:973 142 142 msgid "pane2" 143 143 msgstr "panneau2" 144 144 145 #: e2_action.c: 816145 #: e2_action.c:974 146 146 msgid "pane" 147 147 msgstr "panneau" 148 148 149 #: e2_action.c: 817e2_option.c:1097149 #: e2_action.c:975 e2_option.c:1097 150 150 msgid "panes" 151 151 msgstr "panneaux" 152 152 153 #: e2_action.c: 818153 #: e2_action.c:976 154 154 msgid "pending" 155 155 msgstr "en attente" 156 156 157 #: e2_action.c: 819 e2_config_dialog.c:1088157 #: e2_action.c:977 e2_config_dialog.c:1063 158 158 msgid "plugin" 159 159 msgstr "greffon" 160 160 161 #: e2_action.c: 820161 #: e2_action.c:978 162 162 msgid "toggle" 163 163 msgstr "basculer" 164 164 165 #: e2_action.c: 821e2_bookmark.c:645165 #: e2_action.c:979 e2_bookmark.c:645 166 166 msgid "trash" 167 167 msgstr "corbeille" 168 168 169 #: e2_action.c: 822169 #: e2_action.c:980 170 170 msgid "separator" 171 171 msgstr "séparateur" 172 172 173 #: e2_action.c: 823173 #: e2_action.c:981 174 174 msgid "<custom command>" 175 175 msgstr "<commande maison>" 176 176 177 #: e2_action.c: 824177 #: e2_action.c:982 178 178 msgid "<separator>" 179 179 msgstr "<séparateur>" 180 180 181 #: e2_action.c: 825181 #: e2_action.c:983 182 182 msgid "<submenu>" 183 183 msgstr "<sous-menu>" 184 184 185 #: e2_action.c: 827185 #: e2_action.c:985 186 186 msgid "<actions>" 187 187 msgstr "<actions>" 188 188 189 #: e2_action.c: 828189 #: e2_action.c:986 190 190 msgid "<bookmarks>" 191 191 msgstr "<signets>" 192 192 193 #: e2_action.c: 829193 #: e2_action.c:987 194 194 msgid "<filters>" 195 195 msgstr "<filtres>" 196 196 197 #: e2_action.c: 830197 #: e2_action.c:988 198 198 msgid "<line>" 199 199 msgstr "<ligne>" 200 200 201 #: e2_action.c: 831201 #: e2_action.c:989 202 202 msgid "<menu>" 203 203 msgstr "<menu>" 204 204 205 #: e2_action.c: 833205 #: e2_action.c:991 206 206 msgid "activate" 207 207 msgstr "activer" 208 208 209 #: e2_action.c: 834209 #: e2_action.c:992 210 210 msgid "add" 211 211 msgstr "ajouter" 212 212 213 #: e2_action.c: 835213 #: e2_action.c:993 214 214 msgid "adjust_ratio" 215 215 msgstr "ajuster_ratio" 216 216 217 #: e2_action.c: 836217 #: e2_action.c:994 218 218 msgid "application" 219 219 msgstr "application" 220 220 221 #: e2_action.c: 837e2_alias.c:328221 #: e2_action.c:995 e2_alias.c:328 222 222 msgid "clear" 223 223 msgstr "nettoyer" 224 224 225 #: e2_action.c: 838225 #: e2_action.c:996 226 226 msgid "clear_history" 227 227 msgstr "vider_historique" 228 228 229 #: e2_action.c: 839229 #: e2_action.c:997 230 230 msgid "complete" 231 231 msgstr "compléter" 232 232 233 #: e2_action.c: 840e2_task.c:1917233 #: e2_action.c:998 e2_task.c:1917 234 234 msgid "copy" 235 235 msgstr "copier" 236 236 237 #: e2_action.c: 841237 #: e2_action.c:999 238 238 msgid "copy_as" 239 239 msgstr "copier_comme" 240 240 241 #: e2_action.c: 842241 #: e2_action.c:1000 242 242 msgid "copy_merge" 243 243 msgstr "copier_et_fusionner" 244 244 245 #: e2_action.c: 843245 #: e2_action.c:1001 246 246 msgid "copy_with_time" 247 247 msgstr "copier_avec_horodatage" 248 248 249 #: e2_action.c: 844249 #: e2_action.c:1002 250 250 msgid "default" 251 251 msgstr "par_défaut" 252 252 253 #: e2_action.c: 845253 #: e2_action.c:1003 254 254 msgid "delete" 255 255 msgstr "supprimer" 256 256 257 257 # To be examined later 258 #: e2_action.c: 846258 #: e2_action.c:1004 259 259 msgid "edit" 260 260 msgstr "modifier" 261 261 262 #: e2_action.c: 847262 #: e2_action.c:1005 263 263 msgid "edit_again" 264 264 msgstr "modifier_à _nouveau" 265 265 266 #: e2_action.c: 848266 #: e2_action.c:1006 267 267 msgid "filetype" 268 268 msgstr "type_de_fichier" 269 269 270 #: e2_action.c: 849 e2_task.c:4176 e2p_find.c:3878270 #: e2_action.c:1007 e2_task.c:4176 e2p_find.c:4050 271 271 msgid "find" 272 272 msgstr "chercher" 273 273 274 #: e2_action.c: 850274 #: e2_action.c:1008 275 275 msgid "focus" 276 276 msgstr "activer" 277 277 278 #: e2_action.c: 851278 #: e2_action.c:1009 279 279 msgid "fullscreen" 280 280 msgstr "plein_écran" 281 281 282 #: e2_action.c: 852282 #: e2_action.c:1010 283 283 msgid "go_back" 284 284 msgstr "précédent" 285 285 286 #: e2_action.c: 853286 #: e2_action.c:1011 287 287 msgid "go_forward" 288 288 msgstr "suivant" 289 289 290 #: e2_action.c: 854290 #: e2_action.c:1012 291 291 msgid "go_up" 292 292 msgstr "parent" 293 293 294 #: e2_action.c: 855294 #: e2_action.c:1013 295 295 msgid "goto_bottom" 296 296 msgstr "fin" 297 297 298 #: e2_action.c: 856298 #: e2_action.c:1014 299 299 msgid "goto_top" 300 300 msgstr "début" 301 301 302 #: e2_action.c: 858e2_mkdir_dialog.c:1015302 #: e2_action.c:1016 e2_mkdir_dialog.c:1015 303 303 msgid "info" 304 304 msgstr "info" 305 305 306 #: e2_action.c: 859306 #: e2_action.c:1017 307 307 msgid "insert_selection" 308 308 msgstr "insérer_sélection" 309 309 310 #: e2_action.c: 860310 #: e2_action.c:1018 311 311 msgid "invert_selection" 312 312 msgstr "inverser_sélection" 313 313 314 #: e2_action.c: 861314 #: e2_action.c:1019 315 315 msgid "list" 316 316 msgstr "liste" 317 317 318 #: e2_action.c: 862318 #: e2_action.c:1020 319 319 msgid "mirror" 320 320 msgstr "mirroriser" 321 321 322 #: e2_action.c: 863322 #: e2_action.c:1021 323 323 msgid "mkdir" 324 324 msgstr "nouveau_dossier" 325 325 326 #: e2_action.c: 864326 #: e2_action.c:1022 327 327 msgid "mountpoints" 328 328 msgstr "points_de_montage" 329 329 330 #: e2_action.c: 865e2_task.c:2461330 #: e2_action.c:1023 e2_task.c:2461 331 331 msgid "move" 332 332 msgstr "déplacer" 333 333 334 #: e2_action.c: 866334 #: e2_action.c:1024 335 335 msgid "move_as" 336 336 msgstr "déplacer_comme" 337 337 338 #: e2_action.c: 867e2_select_dir_dialog.c:45338 #: e2_action.c:1025 e2_select_dir_dialog.c:45 339 339 msgid "open" 340 340 msgstr "ouvrir" 341 341 342 #: e2_action.c: 868342 #: e2_action.c:1026 343 343 msgid "open_in_other" 344 344 msgstr "ouvrir_dans_autre_panneau" 345 345 346 #: e2_action.c: 869346 #: e2_action.c:1027 347 347 msgid "open_with" 348 348 msgstr "ouvrir_avec" 349 349 350 #: e2_action.c: 870 e2p_find.c:3380350 #: e2_action.c:1028 e2p_find.c:3545 351 351 msgid "owners" 352 352 msgstr "propriétaires" 353 353 354 #: e2_action.c: 871354 #: e2_action.c:1029 355 355 msgid "page_down" 356 356 msgstr "page_suivante" 357 357 358 #: e2_action.c: 872358 #: e2_action.c:1030 359 359 msgid "page_up" 360 360 msgstr "page_précedente" 361 361 362 #: e2_action.c: 873e2_permissions_dialog.c:296362 #: e2_action.c:1031 e2_permissions_dialog.c:296 363 363 msgid "permissions" 364 364 msgstr "permissions" 365 365 366 #: e2_action.c: 874366 #: e2_action.c:1032 367 367 msgid "print" 368 368 msgstr "imprimer" 369 369 370 #: e2_action.c: 875e2_alias.c:329370 #: e2_action.c:1033 e2_alias.c:329 371 371 msgid "quit" 372 372 msgstr "quitter" 373 373 374 #: e2_action.c: 876374 #: e2_action.c:1034 375 375 msgid "refresh" 376 376 msgstr "rafraîchir" 377 377 378 #: e2_action.c: 877378 #: e2_action.c:1035 379 379 msgid "refreshresume" 380 380 msgstr "reprendre_rafraîchissement" 381 381 382 #: e2_action.c: 878382 #: e2_action.c:1036 383 383 msgid "refreshsuspend" 384 384 msgstr "suspendre_rafraîchissement" 385 385 386 #: e2_action.c: 879e2_task.c:3103386 #: e2_action.c:1037 e2_task.c:3103 387 387 msgid "rename" 388 388 msgstr "renommer" 389 389 390 #: e2_action.c: 880390 #: e2_action.c:1038 391 391 msgid "scroll_down" 392 392 msgstr "descendre" 393 393 394 #: e2_action.c: 881394 #: e2_action.c:1039 395 395 msgid "scroll_up" 396 396 msgstr "remonter" 397 397 398 #: e2_action.c: 882e2_option.c:1103398 #: e2_action.c:1040 e2_option.c:1103 399 399 msgid "search" 400 400 msgstr "chercher" 401 401 402 #: e2_action.c: 883402 #: e2_action.c:1041 403 403 msgid "select_type" 404 404 msgstr "sélectionner_type" 405 405 406 #: e2_action.c: 884406 #: e2_action.c:1042 407 407 msgid "send" 408 408 msgstr "envoyer" 409 409 410 #: e2_action.c: 885410 #: e2_action.c:1043 411 411 msgid "set" 412 412 msgstr "fixer" 413 413 414 #: e2_action.c: 886414 #: e2_action.c:1044 415 415 msgid "show" 416 416 msgstr "montrer" 417 417 418 #: e2_action.c: 887418 #: e2_action.c:1045 419 419 msgid "show_hidden" 420 420 msgstr "montrer_objets_cachés" 421 421 422 #: e2_action.c: 888422 #: e2_action.c:1046 423 423 msgid "show_menu" 424 424 msgstr "afficher_le_menu" 425 425 426 #: e2_action.c: 889426 #: e2_action.c:1047 427 427 msgid "sortaccesssed" 428 428 msgstr "trier_par_date_accÚs" 429 429 430 #: e2_action.c: 890430 #: e2_action.c:1048 431 431 msgid "sortchanged" 432 432 msgstr "trier_par_date_de_changement" 433 433 434 #: e2_action.c: 891434 #: e2_action.c:1049 435 435 msgid "sortext" 436 436 msgstr "trier_par_extension" 437 437 438 #: e2_action.c: 892438 #: e2_action.c:1050 439 439 msgid "sortgroup" 440 440 msgstr "trier_par_groupe" 441 441 442 #: e2_action.c: 893442 #: e2_action.c:1051 443 443 msgid "sortmodified" 444 444 msgstr "trier_par_date_de_modification" 445 445 446 #: e2_action.c: 894446 #: e2_action.c:1052 447 447 msgid "sortname" 448 448 msgstr "trier_par_nom" 449 449 450 #: e2_action.c: 895450 #: e2_action.c:1053 451 451 msgid "sortpermission" 452 452 msgstr "trier_par_permission" 453 453 454 #: e2_action.c: 896454 #: e2_action.c:1054 455 455 msgid "sortsize" 456 456 msgstr "trier_par_taille" 457 457 458 #: e2_action.c: 897458 #: e2_action.c:1055 459 459 msgid "sortuser" 460 460 msgstr "trier_par_utilisateur" 461 461 462 #: e2_action.c: 898462 #: e2_action.c:1056 463 463 msgid "switch" 464 464 msgstr "basculer" 465 465 466 #: e2_action.c: 899466 #: e2_action.c:1057 467 467 msgid "symlink" 468 468 msgstr "lien_symbolique" 469 469 470 #: e2_action.c: 900470 #: e2_action.c:1058 471 471 msgid "symlink_as" 472 472 msgstr "lier_comme" 473 473 474 #: e2_action.c: 901474 #: e2_action.c:1059 475 475 msgid "sync" 476 476 msgstr "synchroniser" 477 477 478 #: e2_action.c: 902478 #: e2_action.c:1060 479 479 msgid "toggle_direction" 480 480 msgstr "basculer_orientation" 481 481 482 #: e2_action.c: 903482 #: e2_action.c:1061 483 483 msgid "toggle_focus" 484 484 msgstr "basculer_focus" 485 485 486 #: e2_action.c: 904486 #: e2_action.c:1062 487 487 msgid "toggle_select_all" 488 488 msgstr "tout_sélectionner" 489 489 490 #: e2_action.c: 905490 #: e2_action.c:1063 491 491 msgid "toggle_selected" 492 492 msgstr "inverser_sélection" 493 493 494 #: e2_action.c: 907494 #: e2_action.c:1065 495 495 msgid "tree" 496 496 msgstr "arborescence" 497 497 498 #: e2_action.c: 909498 #: e2_action.c:1067 499 499 msgid "unpack" 500 500 msgstr "désarchiver" 501 501 502 #: e2_action.c: 911502 #: e2_action.c:1069 503 503 msgid "untrash" 504 504 msgstr "restaurer" 505 505 506 506 # To be examined later 507 #: e2_action.c: 913e2_option.c:1108507 #: e2_action.c:1071 e2_option.c:1108 508 508 msgid "view" 509 509 msgstr "voir" 510 510 511 #: e2_action.c: 914511 #: e2_action.c:1072 512 512 msgid "view_again" 513 513 msgstr "voir_de_nouveau" 514 514 515 #: e2_action.c: 915515 #: e2_action.c:1073 516 516 msgid "view_at" 517 517 msgstr "voir_à " 518 518 519 #: e2_action.c: 917e2_bookmark.c:348 e2_option_tree.c:1418519 #: e2_action.c:1075 e2_bookmark.c:348 e2_option_tree.c:1418 520 520 msgid "child" 521 521 msgstr "fils" 522 522 523 #: e2_action.c: 918 e2_pane.c:940 e2_pane.c:1040 e2_pane.c:1313 e2_task.c:2029524 #: e2 p_names_clip.c:48523 #: e2_action.c:1076 e2_pane.c:1010 e2_pane.c:1145 e2_pane.c:1451 524 #: e2_task.c:2029 e2p_names_clip.c:48 525 525 msgid "ctrl" 526 526 msgstr "ctrl" 527 527 528 #: e2_action.c: 919528 #: e2_action.c:1077 529 529 msgid "dirs" 530 530 msgstr "dossiers" 531 531 532 #: e2_action.c: 920532 #: e2_action.c:1078 533 533 msgid "escape" 534 534 msgstr "échap" 535 535 536 #: e2_action.c: 921536 #: e2_action.c:1079 537 537 msgid "expand" 538 538 msgstr "élargir" 539 539 540 #: e2_action.c: 922e2p_du.c:219540 #: e2_action.c:1080 e2p_du.c:219 541 541 msgid "files" 542 542 msgstr "fichiers" 543 543 544 #: e2_action.c: 923544 #: e2_action.c:1081 545 545 msgid "off" 546 546 msgstr "arrêt" 547 547 548 #: e2_action.c: 924548 #: e2_action.c:1082 549 549 msgid "on" 550 550 msgstr "marche" 551 551 552 #: e2_action.c: 925552 #: e2_action.c:1083 553 553 msgid "quote" 554 554 msgstr "guillemet_simple" 555 555 556 #: e2_action.c: 926e2p_names_clip.c:45556 #: e2_action.c:1084 e2p_names_clip.c:45 557 557 msgid "shift" 558 558 msgstr "shift" 559 559 560 #: e2_action.c: 927560 #: e2_action.c:1085 561 561 msgid "top" 562 562 msgstr "haut" 563 563 564 #: e2_action.c: 931564 #: e2_action.c:1089 565 565 msgid "<spacemenu>" 566 566 msgstr "<menu_espace>" 567 567 568 #: e2_action.c: 932568 #: e2_action.c:1090 569 569 msgid "dummy" 570 570 msgstr "dummy" 571 571 572 #: e2_action.c: 933572 #: e2_action.c:1091 573 573 msgid "namespace" 574 574 msgstr "espace_de_nom" 575 575 576 #: e2_action.c: 934576 #: e2_action.c:1092 577 577 msgid "unpack_in_other" 578 578 msgstr "Désarchiver dans l'_autre panneau" 579 579 580 #: e2_action.c: 937580 #: e2_action.c:1095 581 581 msgid "key" 582 582 msgstr "touche" 583 583 584 #: e2_action.c: 940584 #: e2_action.c:1098 585 585 msgid "fake" 586 586 msgstr "faux" 587 587 588 #: e2_action.c: 943 e2_option__default.c:333 e2_toolbar.c:3017588 #: e2_action.c:1101 e2_option__default.c:339 e2_toolbar.c:3070 589 589 msgid "button" 590 590 msgstr "bouton" … … 594 594 msgstr "x" 595 595 596 #: e2_alias.c:319 e2_alias.c:324 e2_toolbar.c:31 40e2p_upgrade.c:208596 #: e2_alias.c:319 e2_alias.c:324 e2_toolbar.c:3193 e2p_upgrade.c:208 597 597 msgid "Done. Press enter " 598 598 msgstr "Terminé. Appuyez sur Entrée" … … 660 660 msgstr "Ajouter le dossier courant en tant que fils du signet sélectionné" 661 661 662 #: e2_bookmark.c:443 e2_button.c:57 e2_context_menu.c:6 46e2p_unpack.c:528662 #: e2_bookmark.c:443 e2_button.c:57 e2_context_menu.c:655 e2p_unpack.c:528 663 663 msgid "_Delete" 664 664 msgstr "_Supprimer" … … 708 708 msgstr "dossier Corbeille par défaut" 709 709 710 #: e2_bookmark.c:663 e2_context_menu.c: 696 e2_menu.c:1227 e2_plugins.c:1318711 #: e2_toolbar.c:3 094 e2_toolbar.c:3166 e2_toolbar.c:3332710 #: e2_bookmark.c:663 e2_context_menu.c:706 e2_menu.c:1237 e2_plugins.c:1428 711 #: e2_toolbar.c:3147 e2_toolbar.c:3219 e2_toolbar.c:3385 712 712 msgid "Label" 713 713 msgstr "Ãtiquette" 714 714 715 #: e2_bookmark.c:665 e2_context_menu.c: 698 e2_menu.c:1225 e2_plugins.c:1320716 #: e2_toolbar.c:3 096 e2_toolbar.c:3168 e2_toolbar.c:3334715 #: e2_bookmark.c:665 e2_context_menu.c:708 e2_menu.c:1235 e2_plugins.c:1430 716 #: e2_toolbar.c:3149 e2_toolbar.c:3221 e2_toolbar.c:3387 717 717 msgid "Icon" 718 718 msgstr "IcÃŽne" 719 719 720 #: e2_bookmark.c:667 e2_menu.c:12 29 e2_plugins.c:1322 e2_toolbar.c:3098721 #: e2_toolbar.c:3 170 e2_toolbar.c:3336720 #: e2_bookmark.c:667 e2_menu.c:1239 e2_plugins.c:1432 e2_toolbar.c:3151 721 #: e2_toolbar.c:3223 e2_toolbar.c:3389 722 722 msgid "Tooltip" 723 723 msgstr "Info-bulle" 724 724 725 #: e2_bookmark.c:669 e2_plugins.c:1 326725 #: e2_bookmark.c:669 e2_plugins.c:1436 726 726 msgid "Path" 727 727 msgstr "Chemin" … … 797 797 msgstr "_Oublier" 798 798 799 #: e2_button.c:40 e2_tree_dialog.c:11 28799 #: e2_button.c:40 e2_tree_dialog.c:1191 800 800 msgid "_Refresh" 801 801 msgstr "_Rafraîchir" … … 939 939 msgstr "Les options de démarrage doivent commencer par \"-\" ou \"--\"\n" 940 940 941 #: e2_command.c:740 e2_command.c:137 6 e2_command.c:1669941 #: e2_command.c:740 e2_command.c:1378 e2_command.c:1671 942 942 msgid "returned" 943 943 msgstr "a renvoyé" … … 948 948 msgstr "Commande '%s' - %s" 949 949 950 #: e2_command.c:118 3950 #: e2_command.c:1185 951 951 #, c-format 952 952 msgid "Error while launching '%s'" 953 953 msgstr "Erreur au lancement de '%s'" 954 954 955 #: e2_command.c:12 09955 #: e2_command.c:1211 956 956 msgid "Cannot find last child process" 957 957 msgstr "Impossible de trouver le dernier processus fils" 958 958 959 #: e2_command.c:121 7959 #: e2_command.c:1219 960 960 #, c-format 961 961 msgid "Cannot find child process with pid %ld" 962 962 msgstr "Impossible de trouver le processus fils avec le pid %ld" 963 963 964 #: e2_command.c:122 0964 #: e2_command.c:1222 965 965 #, c-format 966 966 msgid "Cannot communicate to process %ld" 967 967 msgstr "Impossible de communiquer avec le processus %d" 968 968 969 #: e2_command.c:123 5969 #: e2_command.c:1237 970 970 msgid "Failed writing to child" 971 971 msgstr "Erreur d'écriture vers le processus fils" 972 972 973 #: e2_command.c:167 7973 #: e2_command.c:1679 974 974 #, c-format 975 975 msgid "Strange error: could not run '%s'" 976 976 msgstr "Erreur étrange : impossible de lancer '%s'" 977 977 978 #: e2_command.c:170 0978 #: e2_command.c:1702 979 979 #, c-format 980 980 msgid "The process with pid %ld is not our child" 981 981 msgstr "Le processus avec le pid %d n'est pas un processus fils" 982 982 983 #: e2_command.c:171 2 e2_command.c:1723983 #: e2_command.c:1714 e2_command.c:1725 984 984 #, c-format 985 985 msgid "Failed writing to child: %s" 986 986 msgstr "Erreur d'écriture vers le processus fils : %s" 987 987 988 #: e2_command.c:194 1988 #: e2_command.c:1943 989 989 msgid "nothing is waiting" 990 990 msgstr "pas de liste d'attente" 991 991 992 #: e2_command.c:194 5e2_task.c:4284992 #: e2_command.c:1947 e2_task.c:4284 993 993 msgid "task" 994 994 msgstr "tâche" 995 995 996 #: e2_command.c:196 5 e2_command.c:2070 e2_command.c:2138 e2_menu.c:851996 #: e2_command.c:1967 e2_command.c:2072 e2_command.c:2140 e2_menu.c:862 997 997 msgid "<selected items>" 998 998 msgstr "<éléments sélectionnés>" 999 999 1000 #: e2_command.c:20 391000 #: e2_command.c:2041 1001 1001 msgid "nothing is running" 1002 1002 msgstr "aucun traitement en cours" 1003 1003 1004 #: e2_command.c:204 31004 #: e2_command.c:2045 1005 1005 msgid " (pid) task directory" 1006 1006 msgstr " (pid) tâche dossier" 1007 1007 1008 #: e2_command.c:211 21008 #: e2_command.c:2114 1009 1009 msgid "task @ directory || result" 1010 1010 msgstr "tâche @ dossier || résultat" 1011 1011 1012 #: e2_command.c:214 4 e2_command.c:21561012 #: e2_command.c:2146 e2_command.c:2158 1013 1013 msgid "OK" 1014 1014 msgstr "OK" 1015 1015 1016 #: e2_command.c:214 4 e2_command.c:21591016 #: e2_command.c:2146 e2_command.c:2161 1017 1017 msgid "error" 1018 1018 msgstr "erreur" 1019 1019 1020 #: e2_command.c:249 61020 #: e2_command.c:2498 1021 1021 #, c-format 1022 1022 msgid "Cannot run '%s'" 1023 1023 msgstr "Ãchec du lancement de %s" 1024 1024 1025 #: e2_command.c:262 31025 #: e2_command.c:2625 1026 1026 msgid "Failed to expand macros" 1027 1027 msgstr "Impossible de développer les macros" 1028 1028 1029 #: e2_command.c:285 61029 #: e2_command.c:2858 1030 1030 #, c-format 1031 1031 msgid "Failed parsing command '%s' - %s" 1032 1032 msgstr "Erreur de syntaxe dans la commande '%s' - %s" 1033 1033 1034 #: e2_command.c:29 491034 #: e2_command.c:2951 1035 1035 #, c-format 1036 1036 msgid "Cannot send \"%s\" to a child process" 1037 1037 msgstr "Impossible d'envoyer \"%s\" à un processus fils" 1038 1038 1039 #: e2_command.c:314 71039 #: e2_command.c:3149 1040 1040 msgid "x terminal emulator:" 1041 1041 msgstr "émulateur de terminal X :" 1042 1042 1043 #: e2_command.c:31 481043 #: e2_command.c:3150 1044 1044 msgid "" 1045 1045 "This is the external command/application that will be be run when emelFM2 is " … … 1049 1049 "d'ouvrir un terminal." 1050 1050 1051 #: e2_command.c:315 11051 #: e2_command.c:3153 1052 1052 msgid "use external file-viewer" 1053 1053 msgstr "utiliser un afficheur de fichier externe" 1054 1054 1055 #: e2_command.c:315 21055 #: e2_command.c:3154 1056 1056 msgid "" 1057 1057 "If activated, the command entered below will be run to view file content, " … … 1061 1061 "fichier, au lieu de lancer l'afficheur interne." 1062 1062 1063 #: e2_command.c:315 51063 #: e2_command.c:3157 1064 1064 msgid "viewer command:" 1065 1065 msgstr "commande de l'afficheur :" 1066 1066 1067 #: e2_command.c:315 61067 #: e2_command.c:3158 1068 1068 msgid "" 1069 1069 "This is a command to run an external application for viewing file content.\n" … … 1075 1075 "argument" 1076 1076 1077 #: e2_command.c:316 01077 #: e2_command.c:3162 1078 1078 msgid "use external file-editor" 1079 1079 msgstr "utiliser un éditeur de fichier externe" 1080 1080 1081 #: e2_command.c:316 11081 #: e2_command.c:3163 1082 1082 msgid "" 1083 1083 "If activated, the command entered below will be run to edit file content, " … … 1087 1087 "fichier, au lieu de lancer l'éditeur interne." 1088 1088 1089 #: e2_command.c:316 41089 #: e2_command.c:3166 1090 1090 msgid "editor command:" 1091 1091 msgstr "commande de l'éditeur :" 1092 1092 1093 #: e2_command.c:316 51093 #: e2_command.c:3167 1094 1094 msgid "" 1095 1095 "This is a command to run an external application for editing file content.\n" … … 1099 1099 "Le premier fichier sélectionné sera fourni au programme comme premierargument" 1100 1100 1101 #: e2_command.c:31 691101 #: e2_command.c:3171 1102 1102 msgid "use external encoding converter" 1103 1103 msgstr "utiliser un convertisseur d'encodage externe" 1104 1104 1105 #: e2_command.c:317 01105 #: e2_command.c:3172 1106 1106 msgid "" 1107 1107 "If activated, the command entered below will be run, instead of using the " … … 1111 1111 "internes, sera utilisée pour convertir l'encodage du fichier si nécessaire." 1112 1112 1113 #: e2_command.c:317 31113 #: e2_command.c:3175 1114 1114 msgid "File encoding:" 1115 1115 msgstr "Encodage de fichier :" 1116 1116 1117 #: e2_command.c:317 41117 #: e2_command.c:3176 1118 1118 msgid "converter command:" 1119 1119 msgstr "commande du convertisseur :" 1120 1120 1121 #: e2_command.c:317 51121 #: e2_command.c:3177 1122 1122 msgid "" 1123 1123 "A command which runs an external application to convert text encoding to UTF-" … … 1125 1125 msgstr "Commande à lancer pour convertir un encodage de texte en UTF-8" 1126 1126 1127 #: e2_command.c:31 791127 #: e2_command.c:3181 1128 1128 msgid "use aliases" 1129 1129 msgstr "utiliser des alias" 1130 1130 1131 #: e2_command.c:318 01131 #: e2_command.c:3182 1132 1132 msgid "This is a general switch to turn on/off alias handling for commands" 1133 1133 msgstr "" … … 1135 1135 "dans les commandes" 1136 1136 1137 #: e2_command.c:318 31137 #: e2_command.c:3185 1138 1138 msgid "interpret 'relative' paths" 1139 1139 msgstr "interpréter les chemins \"relatifs\"" 1140 1140 1141 #: e2_command.c:318 41141 #: e2_command.c:3186 1142 1142 msgid "" 1143 1143 "This enables correct interpretation of paths containing '..' etc. These " … … 1147 1147 "pourront être saisis ou rattachés à un bouton, par exemple." 1148 1148 1149 #: e2_command.c:31 881149 #: e2_command.c:3190 1150 1150 msgid "watch priority" 1151 1151 msgstr "surveillance des priorités" 1152 1152 1153 #: e2_command.c:31 891153 #: e2_command.c:3191 1154 1154 msgid "" 1155 1155 "The watch priority of commands influences how fast program\n" … … 1167 1167 "positives les priorités faibles)" 1168 1168 1169 #: e2_command.c:3 1981169 #: e2_command.c:3200 1170 1170 msgid "stop after timeout" 1171 1171 msgstr "arrêter aprÚs expiration d'un délai" 1172 1172 1173 #: e2_command.c:3 1991173 #: e2_command.c:3201 1174 1174 msgid "" 1175 1175 "If activated, each file operation will be terminated if not finished within " … … 1179 1179 "pas dans le temps spécifié ci-dessous" 1180 1180 1181 #: e2_command.c:320 21181 #: e2_command.c:3204 1182 1182 msgid "timeout interval" 1183 1183 msgstr "délai maximum" 1184 1184 1185 #: e2_command.c:320 31185 #: e2_command.c:3205 1186 1186 msgid "The interval (seconds) allowed to complete any file operation" 1187 1187 msgstr "" … … 1189 1189 "des fichiers" 1190 1190 1191 #: e2_command.c:320 61191 #: e2_command.c:3208 1192 1192 msgid "confirm any delete" 1193 1193 msgstr "confirmer toute suppression" 1194 1194 1195 #: e2_command.c:320 71195 #: e2_command.c:3209 1196 1196 msgid "" 1197 1197 "If activated, you will be asked for confirmation before actually deleting " … … 1201 1201 "fichier ou dossier." 1202 1202 1203 #: e2_command.c:32 091203 #: e2_command.c:3211 1204 1204 msgid "confirm any overwrite" 1205 1205 msgstr "confirmer tout écrasement" 1206 1206 1207 #: e2_command.c:321 01207 #: e2_command.c:3212 1208 1208 msgid "" 1209 1209 "If activated, you will be asked for confirmation before actually overwriting " … … 1213 1213 "fichier ou dossier." 1214 1214 1215 #: e2_command.c:321 21215 #: e2_command.c:3214 1216 1216 msgid "relative symlinks" 1217 1217 msgstr "liens symboliques relatifs" 1218 1218 1219 #: e2_command.c:321 31219 #: e2_command.c:3215 1220 1220 msgid "" 1221 1221 "This gives each created symlink a relative path to its source, like '../../" … … 1225 1225 "comme '../../<otherbranch>/<file>', au lieu d'un chemin absolu à partir de /." 1226 1226 1227 #: e2_command_line.c:92 01227 #: e2_command_line.c:925 1228 1228 msgid "all" 1229 1229 msgstr "tous" 1230 1230 1231 #: e2_command_line.c:9 281231 #: e2_command_line.c:933 1232 1232 msgid "mounts" 1233 1233 msgstr "monte" 1234 1234 1235 1235 # command-executer e.g. bash, csh etc 1236 #: e2_command_line.c:94 11236 #: e2_command_line.c:946 1237 1237 msgid "shell" 1238 1238 msgstr "shell" 1239 1239 1240 #: e2_command_line.c:103 21240 #: e2_command_line.c:1037 1241 1241 #, c-format 1242 1242 msgid "Warning - process %s is not active" 1243 1243 msgstr "Avertissement - le processus %s n'est pas actif" 1244 1244 1245 #: e2_command_line.c:14 061245 #: e2_command_line.c:1411 1246 1246 msgid "show last" 1247 1247 msgstr "montrer la derniÚre commande" 1248 1248 1249 #: e2_command_line.c:14 071249 #: e2_command_line.c:1412 1250 1250 msgid "" 1251 1251 "If activated, the last-entered command will be displayed, instead of an " … … 1255 1255 "vide." 1256 1256 1257 #: e2_command_line.c:141 2 e2_command_line.c:14591257 #: e2_command_line.c:1417 e2_command_line.c:1464 1258 1258 msgid "maximum number of history entries" 1259 1259 msgstr "nombre maximum d'entrées dans l'historique" 1260 1260 1261 #: e2_command_line.c:141 31261 #: e2_command_line.c:1418 1262 1262 msgid "" 1263 1263 "This is the largest number of command-line history entries that will be " … … 1267 1267 "mémorisées" 1268 1268 1269 #: e2_command_line.c:14 16 e2_command_line.c:14641269 #: e2_command_line.c:1421 e2_command_line.c:1469 1270 1270 msgid "double entries" 1271 1271 msgstr "doubler les entrées" 1272 1272 1273 #: e2_command_line.c:14 17 e2_command_line.c:14651273 #: e2_command_line.c:1422 e2_command_line.c:1470 1274 1274 msgid "" 1275 1275 "This allows entries to be recorded more than once in the history list, so " … … 1279 1279 "fois, de façon à ce que la derniÚre entrée soit toujours à portée de main." 1280 1280 1281 #: e2_command_line.c:142 0 e2_command_line.c:14691281 #: e2_command_line.c:1425 e2_command_line.c:1474 1282 1282 msgid "cyclic list" 1283 1283 msgstr "liste cyclique" 1284 1284 1285 #: e2_command_line.c:142 1 e2_command_line.c:14701285 #: e2_command_line.c:1426 e2_command_line.c:1475 1286 1286 msgid "" 1287 1287 "When scanning the history list, cycle from either end around to the other " … … 1291 1291 "l'historique, au lieu de s'arrêter." 1292 1292 1293 #: e2_command_line.c:14 25 e2_command_line.c:14741293 #: e2_command_line.c:1430 e2_command_line.c:1479 1294 1294 msgid "show as a menu" 1295 1295 msgstr "afficher comme menu" 1296 1296 1297 #: e2_command_line.c:14 261297 #: e2_command_line.c:1431 1298 1298 msgid "" 1299 1299 "If activated, the history entries will be presented as a menu. For most Gtk" … … 1304 1304 "liste." 1305 1305 1306 #: e2_command_line.c:143 31306 #: e2_command_line.c:1438 1307 1307 msgid "append space after unique items" 1308 1308 msgstr "ajouter un espace aprÚs les éléments uniques" 1309 1309 1310 #: e2_command_line.c:143 41310 #: e2_command_line.c:1439 1311 1311 msgid "" 1312 1312 "This appends a 'space' character to the end of a unique successful match of " … … 1316 1316 "fichier correspond au modÚle saisi." 1317 1317 1318 #: e2_command_line.c:144 11318 #: e2_command_line.c:1446 1319 1319 msgid "show last entry" 1320 1320 msgstr "afficher la derniÚre entrée" 1321 1321 1322 #: e2_command_line.c:144 21322 #: e2_command_line.c:1447 1323 1323 msgid "" 1324 1324 "If activated, the last-entered directory will be displayed, instead of an " … … 1327 1327 "Si activé, le dernier dossier saisi sera affiché, au lieu d'une ligne vide." 1328 1328 1329 #: e2_command_line.c:14 461329 #: e2_command_line.c:1451 1330 1330 msgid "show pathname as a tooltip" 1331 1331 msgstr "afficher le chemin dans une info-bulle." 1332 1332 1333 #: e2_command_line.c:14 471333 #: e2_command_line.c:1452 1334 1334 msgid "" 1335 1335 "If activated, the full directory pathname will display as a tooltip. This is " … … 1339 1339 "C'est utile quand le chemin est trop long pour l'affichage normal." 1340 1340 1341 #: e2_command_line.c:145 21341 #: e2_command_line.c:1457 1342 1342 msgid "<Tab> only" 1343 1343 msgstr "<Tab> seulement" 1344 1344 1345 #: e2_command_line.c:145 21345 #: e2_command_line.c:1457 1346 1346 msgid "inserted" 1347 1347 msgstr "insérée" 1348 1348 1349 #: e2_command_line.c:145 21349 #: e2_command_line.c:1457 1350 1350 msgid "selected" 1351 1351 msgstr "sélectionnée" 1352 1352 1353 #: e2_command_line.c:145 31353 #: e2_command_line.c:1458 1354 1354 msgid "directory path completion" 1355 1355 msgstr "complétion des chemins de dossier" 1356 1356 1357 #: e2_command_line.c:145 41357 #: e2_command_line.c:1459 1358 1358 msgid "This determines the mode of completion when keying a directory-path" 1359 1359 msgstr "" 1360 1360 "Ceci détermine le type de complétion lors de la saisie d'un chemin de dossier" 1361 1361 1362 #: e2_command_line.c:146 01362 #: e2_command_line.c:1465 1363 1363 msgid "" 1364 1364 "This is the largest number of directory-line history entries that will be " … … 1366 1366 msgstr "Nombre maximum d'éléments contenus dans l'historique des dossiers" 1367 1367 1368 #: e2_command_line.c:14 751368 #: e2_command_line.c:1480 1369 1369 msgid "" 1370 1370 "If activated, the directory line history will be presented as a menu. For " … … 1375 1375 "liste." 1376 1376 1377 #: e2_config_dialog.c:181 e2_config_dialog.c:16 861377 #: e2_config_dialog.c:181 e2_config_dialog.c:1675 1378 1378 msgid "configuration" 1379 1379 msgstr "configuration" … … 1388 1388 1389 1389 #: e2_config_dialog.c:291 e2_option_tree_context_menu.c:221 1390 #: e2_tree_dialog.c:11 261390 #: e2_tree_dialog.c:1189 1391 1391 msgid "C_ollapse" 1392 1392 msgstr "_Replier" … … 1400 1400 msgstr "Le retour à la configuration par défaut ne peut être annulé" 1401 1401 1402 #: e2_config_dialog.c:10 631402 #: e2_config_dialog.c:1038 1403 1403 msgid "Select and continue" 1404 1404 msgstr "Sélectionner et poursuivre" 1405 1405 1406 #: e2_config_dialog.c:10 751406 #: e2_config_dialog.c:1050 1407 1407 msgid "choose plugin" 1408 1408 msgstr "choisir le greffon" 1409 1409 1410 #: e2_config_dialog.c:11 441410 #: e2_config_dialog.c:1119 1411 1411 #, c-format 1412 1412 msgid "Choose font: %s" 1413 1413 msgstr "Choisir la police : %s" 1414 1414 1415 #: e2_config_dialog.c:1 2091415 #: e2_config_dialog.c:1184 1416 1416 msgid "abcd efgh ABCD EFGH" 1417 1417 msgstr "abcd efgh ABCD EFGH" 1418 1418 1419 #: e2_config_dialog.c:1 2091419 #: e2_config_dialog.c:1184 1420 1420 msgid "example:" 1421 1421 msgstr "exemple :" 1422 1422 1423 #: e2_config_dialog.c:1 3081423 #: e2_config_dialog.c:1283 1424 1424 msgid "Color data are not stored there" 1425 1425 msgstr "les informations de couleur ne sont pas stockées ici" 1426 1426 1427 #: e2_config_dialog.c:13 261427 #: e2_config_dialog.c:1301 1428 1428 msgid "The current color descriptor is not valid" 1429 1429 msgstr "Le descripteur de couleur courant n'est pas valide" 1430 1430 1431 #: e2_config_dialog.c:13 331431 #: e2_config_dialog.c:1308 1432 1432 msgid "Set filetype color" 1433 1433 msgstr "Définir la couleur pour ce type de fichier" 1434 1434 1435 #: e2_config_dialog.c:1 4021435 #: e2_config_dialog.c:1391 1436 1436 #, c-format 1437 1437 msgid "Choose color: %s" 1438 1438 msgstr "Choisir la couleur : %s" 1439 1439 1440 #: e2_config_dialog.c:14 711440 #: e2_config_dialog.c:1460 1441 1441 msgid "abCD" 1442 1442 msgstr "abCD" 1443 1443 1444 #: e2_config_dialog.c:14 711444 #: e2_config_dialog.c:1460 1445 1445 msgid "currently:" 1446 1446 msgstr "courante :" 1447 1447 1448 #: e2_config_dialog.c:17 25e2_filetype_dialog.c:8931448 #: e2_config_dialog.c:1714 e2_filetype_dialog.c:893 1449 1449 msgid "Categories" 1450 1450 msgstr "Catégories" 1451 1451 1452 #: e2_config_dialog.c:18 40 e2_config_dialog.c:18671452 #: e2_config_dialog.c:1829 e2_config_dialog.c:1856 1453 1453 msgid "change" 1454 1454 msgstr "changer" 1455 1455 1456 #: e2_config_dialog.c:18 411456 #: e2_config_dialog.c:1830 1457 1457 msgid "Click to open a font select dialog" 1458 1458 msgstr "Cliquer pour ouvrir le dialogue de sélection de la police" 1459 1459 1460 #: e2_config_dialog.c:18 681460 #: e2_config_dialog.c:1857 1461 1461 msgid "Click to open a color selection dialog" 1462 1462 msgstr "Cliquer pour ouvrir le dialogue de sélection de la couleur" 1463 1463 1464 #: e2_config_dialog.c:19 811464 #: e2_config_dialog.c:1970 1465 1465 msgid "De_fault" 1466 1466 msgstr "Par _défaut" 1467 1467 1468 #: e2_config_dialog.c:19 821468 #: e2_config_dialog.c:1971 1469 1469 msgid "Revert all options to their default settings" 1470 1470 msgstr "Revenir aux valeurs des options par défaut" 1471 1471 1472 #: e2_config_dialog.c:19 871472 #: e2_config_dialog.c:1976 1473 1473 msgid "_Basic" 1474 1474 msgstr "ParamÚtres _basiques" 1475 1475 1476 #: e2_config_dialog.c:19 881476 #: e2_config_dialog.c:1977 1477 1477 msgid "Display only the basic configuration options" 1478 1478 msgstr "Afficher seulement les options de configuration les plus courantes" 1479 1479 1480 #: e2_config_dialog.c:19 941480 #: e2_config_dialog.c:1983 1481 1481 msgid "Ad_vanced" 1482 1482 msgstr "ParamÚtres a_vancés" 1483 1483 1484 #: e2_config_dialog.c:19 951484 #: e2_config_dialog.c:1984 1485 1485 msgid "Display all configuration options" 1486 1486 msgstr "afficher toutes les options de configuration" … … 1496 1496 msgstr "<exécutable>" 1497 1497 1498 #: e2_context_menu.c:6 351498 #: e2_context_menu.c:644 1499 1499 msgid "Open _with.." 1500 1500 msgstr "Ouvrir _avec.." 1501 1501 1502 #: e2_context_menu.c:6 391502 #: e2_context_menu.c:648 1503 1503 msgid "_Info" 1504 1504 msgstr "_Info" 1505 1505 1506 #: e2_context_menu.c:6 411506 #: e2_context_menu.c:650 1507 1507 msgid "_Actions" 1508 1508 msgstr "_Actions" 1509 1509 1510 #: e2_context_menu.c:6 42e2_dnd.c:790 e2_file_info_dialog.c:2931510 #: e2_context_menu.c:651 e2_dnd.c:790 e2_file_info_dialog.c:293 1511 1511 #: e2_filetype_dialog.c:696 e2_option_tree_context_menu.c:205 1512 #: e2_toolbar.c:3 059 e2_tree_dialog.c:1122e2_view_dialog.c:12571512 #: e2_toolbar.c:3112 e2_tree_dialog.c:1185 e2_view_dialog.c:1257 1513 1513 #: e2p_cpbar.c:724 1514 1514 msgid "_Copy" 1515 1515 msgstr "_Copier" 1516 1516 1517 #: e2_context_menu.c:6 43 e2_dnd.c:796 e2_toolbar.c:3061e2p_mvbar.c:7751517 #: e2_context_menu.c:652 e2_dnd.c:796 e2_toolbar.c:3114 e2p_mvbar.c:775 1518 1518 msgid "_Move" 1519 1519 msgstr "_Déplacer" 1520 1520 1521 #: e2_context_menu.c:6 44 e2_dnd.c:802 e2_toolbar.c:30631521 #: e2_context_menu.c:653 e2_dnd.c:802 e2_toolbar.c:3116 1522 1522 msgid "_Link" 1523 1523 msgstr "_Lier" 1524 1524 1525 #: e2_context_menu.c:6 45 e2_toolbar.c:30671525 #: e2_context_menu.c:654 e2_toolbar.c:3120 1526 1526 msgid "_Trash" 1527 1527 msgstr "_Corbeille" 1528 1528 1529 #: e2_context_menu.c:6 48e2p_rename.c:18231529 #: e2_context_menu.c:657 e2p_rename.c:1823 1530 1530 msgid "_Rename.." 1531 1531 msgstr "_Renommer..." 1532 1532 1533 #: e2_context_menu.c:6 491533 #: e2_context_menu.c:658 1534 1534 msgid "Change _owners.." 1535 1535 msgstr "Changer le _propriétaire..." 1536 1536 1537 #: e2_context_menu.c:6 511537 #: e2_context_menu.c:660 1538 1538 msgid "Change _permissions.." 1539 1539 msgstr "Changer les p_ermissions..." 1540 1540 1541 #: e2_context_menu.c:6 531541 #: e2_context_menu.c:662 1542 1542 msgid "Copy as.." 1543 1543 msgstr "Copier comme..." 1544 1544 1545 #: e2_context_menu.c:6 541545 #: e2_context_menu.c:663 1546 1546 msgid "Move as.." 1547 1547 msgstr "Déplacer comme.." 1548 1548 1549 #: e2_context_menu.c:6 551549 #: e2_context_menu.c:664 1550 1550 msgid "Link as.." 1551 1551 msgstr "Lier comme.." 1552 1552 1553 #: e2_context_menu.c:6 561553 #: e2_context_menu.c:665 1554 1554 msgid "_Plugins" 1555 1555 msgstr "_Greffons" 1556 1556 1557 #: e2_context_menu.c:6 591557 #: e2_context_menu.c:668 1558 1558 msgid "_Edit plugins.." 1559 1559 msgstr "_Modifier les greffons..." 1560 1560 1561 #: e2_context_menu.c:66 01561 #: e2_context_menu.c:669 1562 1562 msgid "_User commands" 1563 1563 msgstr "Commandes _utilisateur" 1564 1564 1565 #: e2_context_menu.c:6 611565 #: e2_context_menu.c:670 1566 1566 msgid "Enter file name:" 1567 1567 msgstr "Entrer un nom de fichier :" 1568 1568 1569 #: e2_context_menu.c:6 611569 #: e2_context_menu.c:670 1570 1570 msgid "_Make new file.." 1571 1571 msgstr "Nouveau _fichier" 1572 1572 1573 #: e2_context_menu.c:6 621573 #: e2_context_menu.c:671 1574 1574 msgid "The files are different" 1575 1575 msgstr "Les fichiers sont différents" 1576 1576 1577 #: e2_context_menu.c:6 621577 #: e2_context_menu.c:671 1578 1578 msgid "The files are identical" 1579 1579 msgstr "Les fichiers sont identiques" 1580 1580 1581 #: e2_context_menu.c:6 621581 #: e2_context_menu.c:671 1582 1582 msgid "_Compare files" 1583 1583 msgstr "_Comparer les fichiers" 1584 1584 1585 #: e2_context_menu.c:6 631585 #: e2_context_menu.c:672 1586 1586 msgid "Compare _directories" 1587 1587 msgstr "Comparer les _dossiers" 1588 1588 1589 #: e2_context_menu.c:6 651589 #: e2_context_menu.c:674 1590 1590 msgid "_Remove spaces" 1591 1591 msgstr "_Supprimer les espaces dans le nom" 1592 1592 1593 #: e2_context_menu.c:6 661593 #: e2_context_menu.c:675 1594 1594 msgid "Enter the piece-size (in kB):" 1595 1595 msgstr "Entrer la taille de l'élément (en ko)" 1596 1596 1597 1597 # duplicated mnemonic 1598 #: e2_context_menu.c:6 661598 #: e2_context_menu.c:675 1599 1599 msgid "_Split file.." 1600 1600 msgstr "_Scinder le fichier..." 1601 1601 1602 #: e2_context_menu.c:6 671602 #: e2_context_menu.c:676 1603 1603 msgid "Co_ncatenate files.." 1604 1604 msgstr "Concaténer les fichiers..." 1605 1605 1606 #: e2_context_menu.c:6 671606 #: e2_context_menu.c:676 1607 1607 msgid "Enter the name of the combined file:" 1608 1608 msgstr "Entrez le nom du fichier résultant :" 1609 1609 1610 #: e2_context_menu.c:6 681610 #: e2_context_menu.c:677 1611 1611 msgid "_Free space" 1612 1612 msgstr "_Espace libre" 1613 1613 1614 #: e2_context_menu.c:6 681614 #: e2_context_menu.c:677 1615 1615 msgid "percent free" 1616 1616 msgstr "pourcent libre" 1617 1617 1618 #: e2_context_menu.c:67 01618 #: e2_context_menu.c:679 1619 1619 msgid "_Edit user commands.." 1620 1620 msgstr "_Modifier les commandes utilisateur..." 1621 1621 1622 #: e2_context_menu.c:6 71 e2_toolbar.c:30691622 #: e2_context_menu.c:680 e2_toolbar.c:3122 1623 1623 msgid "Ma_ke dir.." 1624 1624 msgstr "Nouveau _dossier" 1625 1625 1626 #: e2_context_menu.c:6 731626 #: e2_context_menu.c:682 1627 1627 msgid "_Bookmarks" 1628 1628 msgstr "_Signets" 1629 1629 1630 #: e2_context_menu.c:6 74 e2_toolbar.c:3226 e2_toolbar.c:32911630 #: e2_context_menu.c:683 e2_toolbar.c:3279 e2_toolbar.c:3344 1631 1631 msgid "Add _top" 1632 1632 msgstr "Ajouter en _haut" 1633 1633 1634 #: e2_context_menu.c:6 76 e2_toolbar.c:3230 e2_toolbar.c:32951634 #: e2_context_menu.c:685 e2_toolbar.c:3283 e2_toolbar.c:3348 1635 1635 msgid "Add _bottom" 1636 1636 msgstr "Ajouter en _bas" 1637 1637 1638 #: e2_context_menu.c:6 781638 #: e2_context_menu.c:687 e2p_upgrade.c:382 1639 1639 msgid "_Edit bookmarks.." 1640 1640 msgstr "_Modifier les signets..." 1641 1641 1642 #: e2_context_menu.c:680 1642 #: e2_context_menu.c:688 e2p_upgrade.c:383 1643 msgid "_History" 1644 msgstr "_Historique" 1645 1646 #: e2_context_menu.c:690 1643 1647 msgid "_Edit filetype.." 1644 1648 msgstr "_Modifier le type de fichier..." 1645 1649 1646 #: e2_context_menu.c:7 011650 #: e2_context_menu.c:711 1647 1651 msgid "Shift" 1648 1652 msgstr "Shift" 1649 1653 1650 #: e2_context_menu.c:7 031654 #: e2_context_menu.c:713 1651 1655 msgid "Ctrl" 1652 1656 msgstr "Ctrl" 1653 1657 1654 #: e2_context_menu.c:7 05 e2_keybinding.c:1623e2_mousebinding.c:18441655 #: e2_mousegesture.c:1317 e2_permissions_dialog.c:421 e2_toolbar.c:31 001656 #: e2_toolbar.c:3 172 e2_toolbar.c:33381658 #: e2_context_menu.c:715 e2_keybinding.c:1624 e2_mousebinding.c:1844 1659 #: e2_mousegesture.c:1317 e2_permissions_dialog.c:421 e2_toolbar.c:3153 1660 #: e2_toolbar.c:3225 e2_toolbar.c:3391 1657 1661 msgid "Action" 1658 1662 msgstr "Action" 1659 1663 1660 #: e2_context_menu.c:7 08 e2_keybinding.c:1627e2_mousebinding.c:18471661 #: e2_mousegesture.c:1320 e2_toolbar.c:31 03 e2_toolbar.c:31751662 #: e2_toolbar.c:33 411664 #: e2_context_menu.c:718 e2_keybinding.c:1628 e2_mousebinding.c:1847 1665 #: e2_mousegesture.c:1320 e2_toolbar.c:3156 e2_toolbar.c:3228 1666 #: e2_toolbar.c:3394 1663 1667 msgid "Argument" 1664 1668 msgstr "Argument" … … 1712 1716 msgstr "changés depuis" 1713 1717 1714 #: e2_devkit.c: 8341718 #: e2_devkit.c:772 1715 1719 #, c-format 1716 1720 msgid "Error mounting device: %s" 1717 1721 msgstr "Erreur lors du montage du périphérique : %s" 1718 1722 1719 #: e2_devkit.c: 8611723 #: e2_devkit.c:799 1720 1724 #, c-format 1721 1725 msgid "Error unmounting device: %s" 1722 1726 msgstr "Erreur lors du démontage du périphérique : %s" 1723 1727 1724 #: e2_dialog.c:873 e2_tree_dialog.c:1 5441728 #: e2_dialog.c:873 e2_tree_dialog.c:1613 1725 1729 msgid "_Hidden" 1726 1730 msgstr "_Caché" … … 1812 1816 msgstr "Ne plus demander" 1813 1817 1814 #: e2_dialog.c:1598 e2p_find.c: 3910e2p_rename.c:17751818 #: e2_dialog.c:1598 e2p_find.c:4082 e2p_rename.c:1775 1815 1819 msgid "_Stop" 1816 1820 msgstr "_Arrêter" … … 1837 1841 msgstr "souris" 1838 1842 1839 #: e2_dialog.c:1624 e2_output.c:2760 e2_toolbar.c: 29811843 #: e2_dialog.c:1624 e2_output.c:2760 e2_toolbar.c:3034 1840 1844 msgid "none" 1841 1845 msgstr "aucun" … … 1958 1962 msgstr "Recharger le fichier en cours de modification" 1959 1963 1960 #: e2_edit_dialog.c:900 e2_toolbar.c:31 32 e2p_find.c:39591964 #: e2_edit_dialog.c:900 e2_toolbar.c:3185 e2p_find.c:4131 1961 1965 msgid "_Find.." 1962 1966 msgstr "_Chercher..." … … 2096 2100 msgstr "Remplacer celui-ci" 2097 2101 2098 #: e2_edit_dialog.c:1630 e2_view_dialog.c:2020 e2p_find.c: 39192102 #: e2_edit_dialog.c:1630 e2_view_dialog.c:2020 e2p_find.c:4091 2099 2103 msgid "_Find" 2100 2104 msgstr "_Chercher" … … 2228 2232 2229 2233 #: e2_file_info_dialog.c:713 e2_size_filter_dialog.c:211 e2p_du.c:170 2230 #: e2p_find.c:3 093e2p_glob.c:5282234 #: e2p_find.c:3244 e2p_glob.c:528 2231 2235 msgid "bytes" 2232 2236 msgstr "octets" … … 2244 2248 msgstr "Le nom, permission, propriétaire, etc. furent derniÚrement modifiées" 2245 2249 2246 #: e2_filelist.c:2 632250 #: e2_filelist.c:284 2247 2251 msgid "Something is wrong with the auto-refresh mechanism" 2248 2252 msgstr "Il y a un problÚme avec le mécanisme de rafraîchissement automatique" 2249 2253 2250 #: e2_filelist.c:86 7 e2_toolbar.c:18502254 #: e2_filelist.c:864 e2_toolbar.c:1863 2251 2255 msgid "k" 2252 2256 msgstr "k" 2253 2257 2254 #: e2_filelist.c:8 72 e2_toolbar.c:18552258 #: e2_filelist.c:869 e2_toolbar.c:1868 2255 2259 msgid "M" 2256 2260 msgstr "M" … … 2299 2303 msgstr "commande d'édition :" 2300 2304 2301 #: e2_filetype.c:510 e2p_find.c:34 02305 #: e2_filetype.c:510 e2p_find.c:349 2302 2306 msgid "office documents" 2303 2307 msgstr "documents bureautique" … … 2433 2437 msgstr "_Voir les symboles" 2434 2438 2435 #: e2_filetype.c:741 e2_keybinding.c:161 7e2_mousebinding.c:18322439 #: e2_filetype.c:741 e2_keybinding.c:1618 e2_mousebinding.c:1832 2436 2440 #: e2_mousegesture.c:1309 2437 2441 msgid "Category" 2438 2442 msgstr "Catégorie" 2439 2443 2440 #: e2_filetype.c:746 e2_menu.c:12 312444 #: e2_filetype.c:746 e2_menu.c:1241 2441 2445 msgid "Command" 2442 2446 msgstr "Commande" … … 2486 2490 2487 2491 #: e2_filetype_dialog.c:710 e2_filetype_dialog.c:1019 e2_option_tree.c:1753 2488 #: e2_option_tree_context_menu.c:238 e2_toolbar.c:39 1 e2_toolbar.c:32452489 #: e2_toolbar.c:33 06 e2_toolbar.c:33122492 #: e2_option_tree_context_menu.c:238 e2_toolbar.c:393 e2_toolbar.c:3298 2493 #: e2_toolbar.c:3359 e2_toolbar.c:3365 2490 2494 msgid "_Up" 2491 2495 msgstr "_Haut" … … 2496 2500 2497 2501 #: e2_filetype_dialog.c:712 e2_filetype_dialog.c:1024 e2_option_tree.c:1750 2498 #: e2_option_tree_context_menu.c:241 e2_toolbar.c:39 32502 #: e2_option_tree_context_menu.c:241 e2_toolbar.c:395 2499 2503 msgid "_Down" 2500 2504 msgstr "_Bas" … … 2582 2586 msgstr "Entrez la commande avec laquelle vous souhaitez ouvrir le fichier" 2583 2587 2584 #: e2_fileview.c:147 e2_ownership_dialog.c:33 1e2_permissions_dialog.c:3142585 #: e2_plugins.c:1 324 e2p_crypt.c:3984 e2p_times.c:7882588 #: e2_fileview.c:147 e2_ownership_dialog.c:332 e2_permissions_dialog.c:314 2589 #: e2_plugins.c:1434 e2p_crypt.c:3984 e2p_times.c:788 2586 2590 msgid "Filename" 2587 2591 msgstr "Nom" … … 2591 2595 msgstr "Taille" 2592 2596 2593 #: e2_fileview.c:149 e2_ownership_dialog.c:34 7e2_permissions_dialog.c:3692597 #: e2_fileview.c:149 e2_ownership_dialog.c:348 e2_permissions_dialog.c:369 2594 2598 msgid "Permissions" 2595 2599 msgstr "Permissions" … … 2599 2603 msgstr "Propriétaire" 2600 2604 2601 #: e2_fileview.c:151 e2_ownership_dialog.c:37 2e2_permissions_dialog.c:3402605 #: e2_fileview.c:151 e2_ownership_dialog.c:373 e2_permissions_dialog.c:340 2602 2606 #: e2_permissions_dialog.c:391 2603 2607 msgid "Group" … … 2626 2630 msgstr "'%s' n'est pas un dossier" 2627 2631 2628 #: e2_fs.c:777 2632 #: e2_fs.c:777 e2_fs.c:791 2629 2633 #, c-format 2630 2634 msgid "Cannot access directory '%s' - No permission" 2631 2635 msgstr "Impossible d'accéder au dossier '%s' - non permis" 2632 2636 2633 #: e2_fs.c:7 822637 #: e2_fs.c:793 2634 2638 #, c-format 2635 2639 msgid "Directory '%s' does not exist" 2636 2640 msgstr "Le dossier '%s' n'existe pas" 2637 2641 2638 #: e2_fs.c:1 392 e2_fs.c:14852642 #: e2_fs.c:1405 e2_fs.c:1499 2639 2643 msgid "Reading directory data" 2640 2644 msgstr "Lecture du dossier en cours" 2641 2645 2642 #: e2_fs.c:1 3932646 #: e2_fs.c:1406 2643 2647 msgid "directory read" 2644 2648 msgstr "lecture du dossier" 2645 2649 2646 #: e2_fs.c:22 332650 #: e2_fs.c:2247 2647 2651 #, c-format 2648 2652 msgid "Cannot open '%s' for writing - %s" 2649 2653 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture - %s" 2650 2654 2651 #: e2_fs.c:22 782655 #: e2_fs.c:2292 2652 2656 #, c-format 2653 2657 msgid "Error writing file '%s' - %s" 2654 2658 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier '%s' - %s" 2655 2659 2656 #: e2_fs.c:2 399 e2_fs.c:2451 e2_fs.c:2700e2_view_dialog.c:5962657 #: e2p_config.c:693 e2p_crypt.c:2888 e2p_dircmp.c:4 402660 #: e2_fs.c:2413 e2_fs.c:2465 e2_fs.c:2714 e2_view_dialog.c:596 2661 #: e2p_config.c:693 e2p_crypt.c:2888 e2p_dircmp.c:439 2658 2662 #, c-format 2659 2663 msgid "Error reading file %s" 2660 2664 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s" 2661 2665 2662 #: e2_fs.c:24 34 e2_fs.c:2651e2_fs_walk.c:308 e2_fs_walk.c:4682666 #: e2_fs.c:2448 e2_fs.c:2665 e2_fs_walk.c:308 e2_fs_walk.c:468 2663 2667 #: e2_fs_walk.c:697 e2_output.c:524 e2_task_backend.c:1223 2664 2668 #, c-format … … 2666 2670 msgstr "Impossible d'obtenir d'information à propos de %s" 2667 2671 2668 #: e2_fs.c:24 412672 #: e2_fs.c:2455 2669 2673 #, c-format 2670 2674 msgid "Cannot open file %s" 2671 2675 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" 2672 2676 2673 #: e2_fs.c:25 12 e2_fs.c:26402677 #: e2_fs.c:2526 e2_fs.c:2654 2674 2678 #, c-format 2675 2679 msgid "Cannot create file %s" 2676 2680 msgstr "Impossible de créer le fichier %s" 2677 2681 2678 #: e2_fs.c:25 24 e2_fs.c:2715e2p_crypt.c:29202682 #: e2_fs.c:2538 e2_fs.c:2729 e2p_crypt.c:2920 2679 2683 #, c-format 2680 2684 msgid "Error writing file %s" 2681 2685 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s" 2682 2686 2683 #: e2_fs.c:26 26 e2p_dircmp.c:4002687 #: e2_fs.c:2640 e2p_dircmp.c:399 2684 2688 #, c-format 2685 2689 msgid "Cannot open '%s' for reading" 2686 2690 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en lecture" 2687 2691 2688 #: e2_fs.c:27 752692 #: e2_fs.c:2789 2689 2693 #, c-format 2690 2694 msgid "Cannot open pipe for command '%s'" 2691 2695 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour la commande '%s'" 2692 2696 2693 #: e2_fs.c:2 7962697 #: e2_fs.c:2810 2694 2698 #, c-format 2695 2699 msgid "Command %s failed: not enough memory" 2696 2700 msgstr "Echec de la commande %s. Mémoire insuffisante." 2697 2701 2698 #: e2_fs.c:30 202702 #: e2_fs.c:3034 2699 2703 msgid "-rwxrwxrwx" 2700 2704 msgstr "-rwxrwxrwx" 2701 2705 2702 #: e2_fs.c:30 252706 #: e2_fs.c:3039 2703 2707 msgid "ldbcfs" 2704 2708 msgstr "ldbcfs" 2705 2709 2706 #: e2_fs.c:30 302710 #: e2_fs.c:3044 2707 2711 msgid "TtSs" 2708 2712 msgstr "TtSs" … … 2713 2717 msgstr "Impossible de changer quoique ce soit de %s" 2714 2718 2715 #: e2_fs_walk.c:176 e2_fs_walk.c:649 e2_task_backend.c:103 e2p_find.c: 19522716 #: e2p_find.c:2 571e2p_times.c:3592719 #: e2_fs_walk.c:176 e2_fs_walk.c:649 e2_task_backend.c:103 e2p_find.c:2096 2720 #: e2p_find.c:2718 e2p_times.c:359 2717 2721 #, c-format 2718 2722 msgid "Cannot change permissions of %s" … … 2742 2746 msgstr "Positions sur la grille délimitées par virgule, de 1 à 9" 2743 2747 2744 #: e2_gesture_dialog.c:538 e2p_find.c: 39082748 #: e2_gesture_dialog.c:538 e2p_find.c:4080 2745 2749 msgid "Clea_r" 2746 2750 msgstr "E_ffacer" … … 2764 2768 msgstr "Appuyer maintenant sur l'une des touches h,m,d\\n" 2765 2769 2766 #: e2_keybinding.c:16 192770 #: e2_keybinding.c:1620 2767 2771 msgid "Key" 2768 2772 msgstr "Touche" 2769 2773 2770 #: e2_keybinding.c:162 12774 #: e2_keybinding.c:1622 2771 2775 msgid "Continue" 2772 2776 msgstr "Poursuivre" 2773 2777 2774 #: e2_keybinding.c:163 62778 #: e2_keybinding.c:1637 2775 2779 msgid "chained keybindings timeout (ms)" 2776 2780 msgstr "expiration du délai pour les raccourcis chaînés (ms)" 2777 2781 2778 #: e2_keybinding.c:163 72782 #: e2_keybinding.c:1638 2779 2783 msgid "" 2780 2784 "This sets the time limit (in milliseconds) for accepting 'chained' " … … 2848 2852 msgstr "Continuer à travailler" 2849 2853 2850 #: e2_main.c:930 e2_toolbar.c:3 1492854 #: e2_main.c:930 e2_toolbar.c:3202 2851 2855 msgid "_Quit" 2852 2856 msgstr "_Quitter" 2853 2857 2854 #: e2_menu.c:2 692858 #: e2_menu.c:278 2855 2859 msgid "Missing _image" 2856 2860 msgstr "Image _manquante" 2857 2861 2858 #: e2_menu.c:9 052862 #: e2_menu.c:916 2859 2863 msgid "no children" 2860 2864 msgstr "pas de fils" 2861 2865 2862 #: e2_menu.c:9 292866 #: e2_menu.c:939 2863 2867 msgid "_Name filter" 2864 2868 msgstr "Filtre sur le _nom" 2865 2869 2866 #: e2_menu.c:9 312870 #: e2_menu.c:941 2867 2871 msgid "_Size filter" 2868 2872 msgstr "Filtre sur la _taille" 2869 2873 2870 #: e2_menu.c:9 332874 #: e2_menu.c:943 2871 2875 msgid "_Date filter" 2872 2876 msgstr "Filtre sur la _date" 2873 2877 2874 #: e2_menu.c:9 362878 #: e2_menu.c:946 2875 2879 msgid "_Directories too" 2876 2880 msgstr "_Dossiers aussi" 2877 2881 2878 #: e2_menu.c:9 432882 #: e2_menu.c:953 2879 2883 msgid "_Remove all filters" 2880 2884 msgstr "_Supprimer tous les filtres" 2881 2885 2882 #: e2_menu.c:12 22 e2_plugins.c:13162886 #: e2_menu.c:1232 e2_plugins.c:1426 2883 2887 msgid "Menu" 2884 2888 msgstr "Menu" … … 3415 3419 msgstr "Dossier d'où seront extraits les fichiers d'icÃŽnes" 3416 3420 3417 #: e2_option__default.c:169 e2_option__default.c:3 24 e2_option__default.c:3333418 #: e2_toolbar.c:30 07 e2_toolbar.c:30173421 #: e2_option__default.c:169 e2_option__default.c:330 e2_option__default.c:339 3422 #: e2_toolbar.c:3060 e2_toolbar.c:3070 3419 3423 msgid "theme" 3420 3424 msgstr "thÚme" … … 3437 3441 3438 3442 #: e2_option__default.c:199 3439 msgid "" 3440 "This enables automatic checking for changes to the content of displayed " 3441 "directories. Otherwise you need to refresh manually" 3442 msgstr "" 3443 "Ceci active la vérification automatique des changements survenant dans les " 3444 "dossiers affichés. Sinon, vous devrez rafraîchir l'affichage manuellement." 3443 msgid "Automatically check for and display file-list changes" 3444 msgstr "Automatiquement vérifier et afficher les changements des listes de fichiers" 3445 3445 3446 3446 #: e2_option__default.c:202 … … 3450 3450 #: e2_option__default.c:203 3451 3451 msgid "" 3452 "If activated, after return/enter is pressed in a directory line, the pane " 3453 "containing that dir line will become the active one" 3454 msgstr "" 3455 "Si activé, l'appui de la touche Entrée dans une ligne de saisie du dossier " 3456 "provoque l'activation du panneau correspondant." 3452 "After a directory-line is activated, make the pane containing it the active " 3453 "one" 3454 msgstr "Activer le panneau dont un historique de dossiers est activé" 3457 3455 3458 3456 #: e2_option__default.c:207 … … 3464 3462 #: e2_option__default.c:208 3465 3463 msgid "" 3466 "If activated, when a directory is first displayed in a session, the first " 3467 "item there will be selected" 3468 msgstr "" 3469 "Si activé, lorsqu'un dossier est ouvert pour la premiÚre fois depuis le " 3470 "lancement d'emelfm2, le premier élément de la liste des fichiers est " 3471 "automatiquement sélectionné." 3464 "Select the first item in a file-list when a directory is first displayed in " 3465 "a session" 3466 msgstr "Sélectionner le premier élément dans une liste de fichiers lorsqu'un répertoire est affiché dans une session" 3467 3468 #: e2_option__default.c:212 3469 msgid "persistent opened-directories history" 3470 msgstr "historique persistent des répertoires ouverts" 3472 3471 3473 3472 #: e2_option__default.c:213 3473 msgid "Save opened-directories data for use in the next session" 3474 msgstr "Sauvegarder les données des répertoires ouverts pour la session suivante" 3475 3476 #: e2_option__default.c:219 3474 3477 msgid "use horizontal panes" 3475 3478 msgstr "utiliser des panneaux horizontaux" 3476 3479 3477 #: e2_option__default.c:2 143480 #: e2_option__default.c:220 3478 3481 msgid "Horizontal (vertical-stacked) panes present more columns at once" 3479 3482 msgstr "" … … 3481 3484 "visualiser plus de colonnes simultanément." 3482 3485 3483 #: e2_option__default.c:22 23486 #: e2_option__default.c:228 3484 3487 msgid "bold name header" 3485 3488 msgstr "en-têtes en caractÚres gras" 3486 3489 3487 #: e2_option__default.c:22 23490 #: e2_option__default.c:228 3488 3491 msgid "colored headers" 3489 3492 msgstr "en-têtes colorés" 3490 3493 3491 #: e2_option__default.c:22 23494 #: e2_option__default.c:228 3492 3495 msgid "sensitivity" 3493 3496 msgstr "prise en compte de la casse" 3494 3497 3495 #: e2_option__default.c:22 33498 #: e2_option__default.c:229 3496 3499 msgid "type of indicator for active pane" 3497 3500 msgstr "type d'indicateur pour le panneau actif" 3498 3501 3499 #: e2_option__default.c:2 243502 #: e2_option__default.c:230 3500 3503 msgid "" 3501 3504 "This determines how the active pane is indicated on-screen. Some GTK themes " … … 3505 3508 "GTK n'autorisent pas la recoloration des en-têtes de colonnes." 3506 3509 3507 #: e2_option__default.c:2 283510 #: e2_option__default.c:234 3508 3511 msgid "banded background" 3509 3512 msgstr "couleur de fond alternée" 3510 3513 3511 #: e2_option__default.c:2 293514 #: e2_option__default.c:235 3512 3515 msgid "If activated, lines in file lists will alternate background color" 3513 3516 msgstr "" … … 3515 3518 "alternée." 3516 3519 3517 #: e2_option__default.c:23 3e2_output.c:2775 e2_view_dialog.c:23383520 #: e2_option__default.c:239 e2_output.c:2775 e2_view_dialog.c:2338 3518 3521 msgid "use custom font" 3519 3522 msgstr "utiliser une police personnalisée" 3520 3523 3521 #: e2_option__default.c:2 34e2_output.c:2776 e2_view_dialog.c:23393524 #: e2_option__default.c:240 e2_output.c:2776 e2_view_dialog.c:2339 3522 3525 msgid "" 3523 3526 "If activated, the font specified below will be used, instead of the theme " … … 3527 3530 "lieu de celle par défaut du thÚme utilisé." 3528 3531 3529 #: e2_option__default.c:2 373532 #: e2_option__default.c:243 3530 3533 msgid "custom font" 3531 3534 msgstr "police personnalisée" 3532 3535 3533 #: e2_option__default.c:2 383536 #: e2_option__default.c:244 3534 3537 msgid "This is the font used for flle pane text" 3535 3538 msgstr "" … … 3537 3540 "de fichiers." 3538 3541 3539 #: e2_option__default.c:24 13542 #: e2_option__default.c:247 3540 3543 msgid "Default: May 20 09:11" 3541 3544 msgstr "par défaut: 20 Mai 09:11" 3542 3545 3543 #: e2_option__default.c:24 23546 #: e2_option__default.c:248 3544 3547 msgid "American: 05/20/04 09:11" 3545 3548 msgstr "américain: 05/20/04 09:11" 3546 3549 3547 #: e2_option__default.c:24 23550 #: e2_option__default.c:248 3548 3551 msgid "Standard: 20/05/04 09:11" 3549 3552 msgstr "standard : 20/05/04 09:11" 3550 3553 3551 #: e2_option__default.c:24 33554 #: e2_option__default.c:249 3552 3555 msgid "LC_TIME locale specified" 3553 3556 msgstr "comme spécifiée par la locale LC_TIME" 3554 3557 3555 #: e2_option__default.c:2 443558 #: e2_option__default.c:250 3556 3559 msgid "date format" 3557 3560 msgstr "format de la date" 3558 3561 3559 #: e2_option__default.c:2 453562 #: e2_option__default.c:251 3560 3563 msgid "This determines the format of all dates displayed in the panes" 3561 3564 msgstr "Ceci fixe le format des dates affichées dans les panneaux." 3562 3565 3563 #: e2_option__default.c:2 493566 #: e2_option__default.c:255 3564 3567 msgid "condensed" 3565 3568 msgstr "condensé" 3566 3569 3567 #: e2_option__default.c:2 493570 #: e2_option__default.c:255 3568 3571 msgid "exact" 3569 3572 msgstr "exact" 3570 3573 3571 #: e2_option__default.c:25 03574 #: e2_option__default.c:256 3572 3575 msgid "size format" 3573 3576 msgstr "format de la taille de fichier" 3574 3577 3575 #: e2_option__default.c:25 13578 #: e2_option__default.c:257 3576 3579 msgid "" 3577 3580 "Displayed item-sizes can be 'condensed' to show kB, MB where appropriate" … … 3579 3582 "Ceci condense les tailles affichées en affichant des Ko, ou Mo s'il y a lieu." 3580 3583 3581 #: e2_option__default.c:2 553584 #: e2_option__default.c:261 3582 3585 msgid "show parent directory entry '..' in file lists" 3583 3586 msgstr "afficher l'entrée '..' du dossier parent dans les listes de fichiers" 3584 3587 3585 #: e2_option__default.c:2 563588 #: e2_option__default.c:262 3586 3589 msgid "This slows status-line updates" 3587 3590 msgstr "" 3588 3591 "Ceci a pour inconvénient de ralentir les mises à jour de la ligne d'état." 3589 3592 3590 #: e2_option__default.c:2 583593 #: e2_option__default.c:264 3591 3594 msgid "directories first" 3592 3595 msgstr "dossiers en priorité" 3593 3596 3594 #: e2_option__default.c:2 593597 #: e2_option__default.c:265 3595 3598 msgid "This places directories ahead of other items in file lists" 3596 3599 msgstr "" … … 3598 3601 "fichiers" 3599 3602 3600 #: e2_option__default.c:26 23603 #: e2_option__default.c:268 3601 3604 msgid "filename sort is case sensitive" 3602 3605 msgstr "prendre en compte la casse sur le tri des noms de fichiers" 3603 3606 3604 #: e2_option__default.c:26 33607 #: e2_option__default.c:269 3605 3608 msgid "" 3606 3609 "This places all the capitalised file/directory names ahead of the others, if " … … 3610 3613 "lettre est une majuscule, à condition que votre LANG_C le prenne en charge." 3611 3614 3612 #: e2_option__default.c:27 23615 #: e2_option__default.c:278 3613 3616 msgid "executable" 3614 3617 msgstr "exécutable" 3615 3618 3616 #: e2_option__default.c:27 33619 #: e2_option__default.c:279 3617 3620 msgid "Executable file names are listed in this color" 3618 3621 msgstr "" … … 3620 3623 "couleur." 3621 3624 3622 #: e2_option__default.c:2 75 e2p_du.c:220 e2p_find.c:33363625 #: e2_option__default.c:281 e2p_du.c:220 e2p_find.c:3499 3623 3626 msgid "directory" 3624 3627 msgstr "dossier" 3625 3628 3626 #: e2_option__default.c:2 763629 #: e2_option__default.c:282 3627 3630 msgid "Directory names are listed in this color" 3628 3631 msgstr "Les noms de dossiers sont affichés dans la liste avec cette couleur." 3629 3632 3630 #: e2_option__default.c:2 78 e2p_find.c:33383633 #: e2_option__default.c:284 e2p_find.c:3501 3631 3634 msgid "symbolic link" 3632 3635 msgstr "lien symbolique" 3633 3636 3634 #: e2_option__default.c:2 793637 #: e2_option__default.c:285 3635 3638 msgid "Symbolic link names are listed in this color" 3636 3639 msgstr "" 3637 3640 "Les noms de liens symboliques sont affichés dans la liste avec cette couleur." 3638 3641 3639 #: e2_option__default.c:28 13642 #: e2_option__default.c:287 3640 3643 msgid "device" 3641 3644 msgstr "périphérique" 3642 3645 3643 #: e2_option__default.c:28 23646 #: e2_option__default.c:288 3644 3647 msgid "Device names are listed in this color" 3645 3648 msgstr "" 3646 3649 "Les noms de périphériques sont affichés dans la liste avec cette couleur." 3647 3650 3648 #: e2_option__default.c:2 84 e2p_find.c:33623651 #: e2_option__default.c:290 e2p_find.c:3525 3649 3652 msgid "socket" 3650 3653 msgstr "socket" 3651 3654 3652 #: e2_option__default.c:2 853655 #: e2_option__default.c:291 3653 3656 msgid "Sockets are listed in this color" 3654 3657 msgstr "Les \"sockets\" sont affichés dans la liste avec cette couleur." 3655 3658 3656 #: e2_option__default.c:29 03659 #: e2_option__default.c:296 3657 3660 msgid "custom background color" 3658 3661 msgstr "couleur de fond personnalisée" 3659 3662 3660 #: e2_option__default.c:29 13663 #: e2_option__default.c:297 3661 3664 msgid "If enabled, the color specified below will be used for background" 3662 3665 msgstr "Si activé, la couleur spécifiée ci-dessous sera utilisée pour le fond." 3663 3666 3664 #: e2_option__default.c: 2943667 #: e2_option__default.c:300 3665 3668 msgid "background color" 3666 3669 msgstr "couleur de fond" 3667 3670 3668 #: e2_option__default.c: 2953671 #: e2_option__default.c:301 3669 3672 msgid "Background color used instead of theme color" 3670 3673 msgstr "Couleur de fond utilisée en lieu de la couleur du thÚme" 3671 3674 3672 #: e2_option__default.c: 2993675 #: e2_option__default.c:305 3673 3676 msgid "active pane header color" 3674 3677 msgstr "couleur de l'entête du panneau actif" 3675 3678 3676 #: e2_option__default.c:30 03679 #: e2_option__default.c:306 3677 3680 msgid "" 3678 3681 "This color is used for the background of column headers in the active pane" … … 3681 3684 "panneau actif." 3682 3685 3683 #: e2_option__default.c:30 23686 #: e2_option__default.c:308 3684 3687 msgid "highlight color" 3685 3688 msgstr "couleur de mise en évidence" 3686 3689 3687 #: e2_option__default.c:30 33690 #: e2_option__default.c:309 3688 3691 msgid "" 3689 3692 "This color is used for the background of highlighed item-names and other text" … … 3692 3695 "mis en évidence." 3693 3696 3694 #: e2_option__default.c:3 24 e2_toolbar.c:30073697 #: e2_option__default.c:330 e2_toolbar.c:3060 3695 3698 msgid "icon above label" 3696 3699 msgstr "icÃŽne au dessus du texte" 3697 3700 3698 #: e2_option__default.c:3 24 e2_toolbar.c:30073701 #: e2_option__default.c:330 e2_toolbar.c:3060 3699 3702 msgid "icon beside label" 3700 3703 msgstr "icÃŽne à cÃŽté du texte" 3701 3704 3702 #: e2_option__default.c:3 24 e2_toolbar.c:30073705 #: e2_option__default.c:330 e2_toolbar.c:3060 3703 3706 msgid "icon only" 3704 3707 msgstr "icÃŽne seulement" 3705 3708 3706 #: e2_option__default.c:3 24 e2_toolbar.c:30073709 #: e2_option__default.c:330 e2_toolbar.c:3060 3707 3710 msgid "label only" 3708 3711 msgstr "texte seulement" 3709 3712 3710 #: e2_option__default.c:3 25 e2_toolbar.c:30083713 #: e2_option__default.c:331 e2_toolbar.c:3061 3711 3714 #, c-format 3712 3715 msgid "'%s' uses the Gtk default, '%s' leaves most space for other things" … … 3715 3718 "d'autres choses." 3716 3719 3717 #: e2_option__default.c:3 273720 #: e2_option__default.c:333 3718 3721 msgid "toolbars button style" 3719 3722 msgstr "style des boutons des barres d'outils" 3720 3723 3721 #: e2_option__default.c:33 3 e2_toolbar.c:30173724 #: e2_option__default.c:339 e2_toolbar.c:3070 3722 3725 msgid "dnd" 3723 3726 msgstr "glisser & déposer" 3724 3727 3725 #: e2_option__default.c:33 3 e2_toolbar.c:30173728 #: e2_option__default.c:339 e2_toolbar.c:3070 3726 3729 msgid "menu" 3727 3730 msgstr "menu" 3728 3731 3729 #: e2_option__default.c:33 3 e2_toolbar.c:30173732 #: e2_option__default.c:339 e2_toolbar.c:3070 3730 3733 msgid "toolbar large" 3731 3734 msgstr "barre d'outils large" 3732 3735 3733 #: e2_option__default.c:33 3 e2_toolbar.c:30173736 #: e2_option__default.c:339 e2_toolbar.c:3070 3734 3737 msgid "toolbar small" 3735 3738 msgstr "barre d'outils petite" 3736 3739 3737 #: e2_option__default.c:3 34 e2_toolbar.c:30183740 #: e2_option__default.c:340 e2_toolbar.c:3071 3738 3741 #, c-format 3739 3742 msgid "'%s' uses the Gtk default, '%s' is smallest, '%s' is largest" … … 3742 3745 "grand." 3743 3746 3744 #: e2_option__default.c:3 363747 #: e2_option__default.c:342 3745 3748 msgid "toolbars icon size" 3746 3749 msgstr "taille des icÃŽnes des barres d'outils" … … 3832 3835 msgstr "Afficher le dialogue de sélection des couleurs" 3833 3836 3834 #: e2_option_tree.c:1775 e2_toolbar.c:3 147 e2p_find.c:3901e2p_rename.c:17733837 #: e2_option_tree.c:1775 e2_toolbar.c:3200 e2p_find.c:4073 e2p_rename.c:1773 3835 3838 msgid "_Help" 3836 3839 msgstr "_Aide" … … 4109 4112 "autres événements" 4110 4113 4111 #: e2_ownership_dialog.c:31 44114 #: e2_ownership_dialog.c:315 4112 4115 msgid "ownership" 4113 4116 msgstr "propriété" 4114 4117 4115 #: e2_ownership_dialog.c:33 1e2_permissions_dialog.c:314 e2p_times.c:7884118 #: e2_ownership_dialog.c:332 e2_permissions_dialog.c:314 e2p_times.c:788 4116 4119 msgid "Directory name" 4117 4120 msgstr "Nom du dossier" 4118 4121 4119 #: e2_ownership_dialog.c:36 2e2_permissions_dialog.c:3234122 #: e2_ownership_dialog.c:363 e2_permissions_dialog.c:323 4120 4123 #: e2_permissions_dialog.c:381 4121 4124 msgid "User" 4122 4125 msgstr "Utilisateur" 4123 4126 4124 #: e2_ownership_dialog.c:39 04127 #: e2_ownership_dialog.c:392 4125 4128 msgid "Recurse" 4126 4129 msgstr "Traiter récursivement" 4127 4130 4128 #: e2_pane.c:1 217e2_task.c:2007 e2_task.c:2200 e2_task.c:30374131 #: e2_pane.c:1355 e2_task.c:2007 e2_task.c:2200 e2_task.c:3037 4129 4132 msgid "No trash directory is available" 4130 4133 msgstr "Aucun dossier corbeille n'est disponible" 4131 4134 4132 #: e2_pane.c:1 3254135 #: e2_pane.c:1463 4133 4136 msgid "_Edit places" 4134 4137 msgstr "_Modifier les emplacements" 4135 4138 4136 #: e2_pane.c:1824 4139 #: e2_pane.c:1743 4140 msgid "both" 4141 msgstr "les deux" 4142 4143 #: e2_pane.c:2089 4137 4144 msgid "At startup, show a specific directory in this pane" 4138 4145 msgstr "Au démarrage, afficher un dossier particulier dans ce panneau" 4139 4146 4140 #: e2_pane.c: 18254147 #: e2_pane.c:2090 4141 4148 msgid "" 4142 4149 "This causes the directory named below, instead of the last-opened directory, " … … 4146 4153 "dernier dossier visité." 4147 4154 4148 #: e2_pane.c: 18304155 #: e2_pane.c:2095 4149 4156 #, c-format 4150 4157 msgid "pane %d startup directory:" 4151 4158 msgstr "dossier de démarrage du panneau %d :" 4152 4159 4153 #: e2_pane.c: 18324160 #: e2_pane.c:2097 4154 4161 msgid "This is the directory to show in this pane, at session start" 4155 4162 msgstr "Le dossier à afficher dans ce panneau au démarrage" 4156 4163 4157 #: e2_pane.c: 18404164 #: e2_pane.c:2105 4158 4165 msgid "this pane is like pane 2" 4159 4166 msgstr "Ce panneau est similaire au panneau 2" 4160 4167 4161 #: e2_pane.c: 1842 e2_pane.c:18524168 #: e2_pane.c:2107 e2_pane.c:2117 4162 4169 #, c-format 4163 4170 msgid "" … … 4168 4175 "positionnement de la barre d'outils et le contenu) au panneau %d." 4169 4176 4170 #: e2_pane.c: 18504177 #: e2_pane.c:2115 4171 4178 msgid "this pane is like pane 1" 4172 4179 msgstr "Ce panneau est similaire au panneau 1" 4173 4180 4174 #: e2_pane.c: 18634181 #: e2_pane.c:2128 4175 4182 #, c-format 4176 4183 msgid "show %s column" 4177 4184 msgstr "afficher la colonne %s" 4178 4185 4179 #: e2_pane.c: 18644186 #: e2_pane.c:2129 4180 4187 #, c-format 4181 4188 msgid "This causes the the named column to be displayed in pane %d (duh ...)" … … 4186 4193 msgstr "Saisissez le mot de passe :" 4187 4194 4188 #: e2_password_dialog.c:2 57e2p_crypt.c:40254195 #: e2_password_dialog.c:260 e2p_crypt.c:4025 4189 4196 msgid "Confirm password:" 4190 4197 msgstr "Confirmez le mot de passe :" 4191 4198 4192 #: e2_password_dialog.c:32 14199 #: e2_password_dialog.c:324 4193 4200 msgid "Entered passwords are different" 4194 4201 msgstr "Les mots de passe saisis sont différents" … … 4260 4267 msgstr "Impossible de décharger le greffon" 4261 4268 4262 #: e2_plugins.c: 7654269 #: e2_plugins.c:858 4263 4270 msgid "Plugin not loaded" 4264 4271 msgstr "Greffon non chargé" 4265 4272 4266 #: e2_plugins.c:1 3144273 #: e2_plugins.c:1424 4267 4274 msgid "Loaded" 4268 4275 msgstr "Chargé ?" … … 4304 4311 msgstr "plus petit que" 4305 4312 4306 #: e2_size_filter_dialog.c:211 e2p_find.c:3 097e2p_glob.c:5284313 #: e2_size_filter_dialog.c:211 e2p_find.c:3248 e2p_glob.c:528 4307 4314 msgid "Mbytes" 4308 4315 msgstr "Mo" 4309 4316 4310 #: e2_size_filter_dialog.c:211 e2p_find.c:3 095e2p_glob.c:5284317 #: e2_size_filter_dialog.c:211 e2p_find.c:3246 e2p_glob.c:528 4311 4318 msgid "kbytes" 4312 4319 msgstr "Ko" 4313 4320 4314 #: e2_task.c:84 44321 #: e2_task.c:842 4315 4322 #, c-format 4316 4323 msgid "%s added to tasks queue" … … 4376 4383 msgstr "ouvrir avec" 4377 4384 4378 #: e2_task.c:4031 e2_toolbar.c:31 36 e2_toolbar.c:3140e2p_upgrade.c:2074385 #: e2_task.c:4031 e2_toolbar.c:3189 e2_toolbar.c:3193 e2p_upgrade.c:207 4379 4386 msgid "Enter command:" 4380 4387 msgstr "Entrez une commande :" … … 4469 4476 msgstr "Impossible de changer le propriétaire de l'ensemble de %s" 4470 4477 4471 #: e2_toolbar.c:36 24478 #: e2_toolbar.c:364 4472 4479 msgid "Show _bar" 4473 4480 msgstr "Afficher la _barre" 4474 4481 4475 #: e2_toolbar.c:36 44482 #: e2_toolbar.c:366 4476 4483 msgid "Show _tooltips" 4477 4484 msgstr "Afficher les _info-bulles" 4478 4485 4479 #: e2_toolbar.c:36 64486 #: e2_toolbar.c:368 4480 4487 msgid "Space _handling" 4481 4488 msgstr "Gestion de l'_espace" 4482 4489 4483 #: e2_toolbar.c:3 694490 #: e2_toolbar.c:371 4484 4491 msgid "_none" 4485 4492 msgstr "_aucun" 4486 4493 4487 #: e2_toolbar.c:37 14494 #: e2_toolbar.c:373 4488 4495 msgid "_scrollbars" 4489 4496 msgstr "_barres de défilement" 4490 4497 4491 #: e2_toolbar.c:37 34498 #: e2_toolbar.c:375 4492 4499 msgid "_rest button" 4493 4500 msgstr "_bouton reste" 4494 4501 4495 #: e2_toolbar.c:37 54502 #: e2_toolbar.c:377 4496 4503 msgid "_Placement" 4497 4504 msgstr "_Placement" 4498 4505 4499 #: e2_toolbar.c:37 64506 #: e2_toolbar.c:378 4500 4507 msgid "_horizontal" 4501 4508 msgstr "_horizontal" 4502 4509 4503 #: e2_toolbar.c:3 784510 #: e2_toolbar.c:380 4504 4511 msgid "_Container" 4505 4512 msgstr "_Conteneur" 4506 4513 4507 #: e2_toolbar.c:38 14514 #: e2_toolbar.c:383 4508 4515 msgid "_main window" 4509 4516 msgstr "_fenêtre principale" 4510 4517 4511 #: e2_toolbar.c:38 34518 #: e2_toolbar.c:385 4512 4519 msgid "_both panes" 4513 4520 msgstr "les _deux panneaux" 4514 4521 4515 #: e2_toolbar.c:38 54522 #: e2_toolbar.c:387 4516 4523 msgid "file-pane _1" 4517 4524 msgstr "panneau _1" 4518 4525 4519 #: e2_toolbar.c:38 74526 #: e2_toolbar.c:389 4520 4527 msgid "flle-pane _2" 4521 4528 msgstr "panneau _2" 4522 4529 4523 #: e2_toolbar.c: 3984530 #: e2_toolbar.c:400 4524 4531 msgid "_Left" 4525 4532 msgstr "_Gauche" 4526 4533 4527 #: e2_toolbar.c:40 04534 #: e2_toolbar.c:402 4528 4535 msgid "_Right" 4529 4536 msgstr "_Droite" 4530 4537 4531 #: e2_toolbar.c:40 34538 #: e2_toolbar.c:405 4532 4539 msgid "_Reset order" 4533 4540 msgstr "_Réinitialiser l'ordre" 4534 4541 4535 #: e2_toolbar.c:40 54542 #: e2_toolbar.c:407 4536 4543 msgid "Buttons _relief" 4537 4544 msgstr "_Relief des boutons" 4538 4545 4539 #: e2_toolbar.c:40 74546 #: e2_toolbar.c:409 4540 4547 msgid "Buttons _same size" 4541 4548 msgstr "_Taille identique des boutons" 4542 4549 4543 #: e2_toolbar.c:4 094550 #: e2_toolbar.c:411 4544 4551 msgid "_Button style" 4545 4552 msgstr "_Style des boutons" 4546 4553 4547 #: e2_toolbar.c:41 3 e2_toolbar.c:4274554 #: e2_toolbar.c:415 e2_toolbar.c:429 4548 4555 msgid "_theme" 4549 4556 msgstr "_theme" 4550 4557 4551 #: e2_toolbar.c:41 54558 #: e2_toolbar.c:417 4552 4559 msgid "icon _only" 4553 4560 msgstr "icÃŽne _seulement" 4554 4561 4555 #: e2_toolbar.c:41 74562 #: e2_toolbar.c:419 4556 4563 msgid "_label only" 4557 4564 msgstr "_texte seulement" 4558 4565 4559 #: e2_toolbar.c:4 194566 #: e2_toolbar.c:421 4560 4567 msgid "icon _above label" 4561 4568 msgstr "icÃŽne _au-dessus du texte" 4562 4569 4563 #: e2_toolbar.c:42 14570 #: e2_toolbar.c:423 4564 4571 msgid "icon _beside label" 4565 4572 msgstr "icÃŽne à _cÃŽté du texte" 4566 4573 4567 #: e2_toolbar.c:42 34574 #: e2_toolbar.c:425 4568 4575 msgid "_Icon size" 4569 4576 msgstr "_Taille de l'icÃŽne" 4570 4577 4571 #: e2_toolbar.c:4 294578 #: e2_toolbar.c:431 4572 4579 msgid "_menu" 4573 4580 msgstr "_menu" 4574 4581 4575 #: e2_toolbar.c:43 14582 #: e2_toolbar.c:433 4576 4583 msgid "toolbar _small" 4577 4584 msgstr "barre d'outils _petite" 4578 4585 4579 #: e2_toolbar.c:43 34586 #: e2_toolbar.c:435 4580 4587 msgid "toolbar _large" 4581 4588 msgstr "barre d'outils _grande" 4582 4589 4583 #: e2_toolbar.c:43 54590 #: e2_toolbar.c:437 4584 4591 msgid "_button" 4585 4592 msgstr "_bouton" 4586 4593 4587 #: e2_toolbar.c:43 74594 #: e2_toolbar.c:439 4588 4595 msgid "drag '_n' drop" 4589 4596 msgstr "glisser-_déposer" 4590 4597 4591 #: e2_toolbar.c:4 394598 #: e2_toolbar.c:441 4592 4599 msgid "_dialog" 4593 4600 msgstr "_dialogue" 4594 4601 4595 #: e2_toolbar.c:44 24602 #: e2_toolbar.c:444 4596 4603 msgid "Bar i_tems" 4597 4604 msgstr "_Elements des barres" 4598 4605 4599 #: e2_toolbar.c:7 494606 #: e2_toolbar.c:751 4600 4607 msgid "_Rest" 4601 4608 msgstr "_Reste" 4602 4609 4603 #: e2_toolbar.c:75 14610 #: e2_toolbar.c:753 4604 4611 msgid "Show a menu of hidden items" 4605 4612 msgstr "Afficher un menu des éléments cachés" 4606 4613 4607 #: e2_toolbar.c:18 324614 #: e2_toolbar.c:1845 4608 4615 msgid "not" 4609 4616 msgstr "non" 4610 4617 4611 #: e2_toolbar.c:18 634618 #: e2_toolbar.c:1876 4612 4619 msgid "accessed" 4613 4620 msgstr "accédés" 4614 4621 4615 #: e2_toolbar.c:18 634622 #: e2_toolbar.c:1876 4616 4623 msgid "changed" 4617 4624 msgstr "changés" 4618 4625 4619 #: e2_toolbar.c:18 634626 #: e2_toolbar.c:1876 4620 4627 msgid "modified" 4621 4628 msgstr "modifiés" 4622 4629 4623 #: e2_toolbar.c: 29554630 #: e2_toolbar.c:3008 4624 4631 msgid "show the " 4625 4632 msgstr "afficher la " 4626 4633 4627 #: e2_toolbar.c: 29564634 #: e2_toolbar.c:3009 4628 4635 #, c-format 4629 4636 msgid "This determines whether the %s is displayed or hidden" 4630 4637 msgstr "Ceci détermine si la %s est affichée ou masquée." 4631 4638 4632 #: e2_toolbar.c: 29634639 #: e2_toolbar.c:3016 4633 4640 msgid " horizontal" 4634 4641 msgstr " horizontale" 4635 4642 4636 #: e2_toolbar.c: 29644643 #: e2_toolbar.c:3017 4637 4644 #, c-format 4638 4645 msgid "This determines whether the %s is displayed horizontally or vertically" 4639 4646 msgstr "Ceci détermine si la %s est affichée horizontalement ou verticalement." 4640 4647 4641 #: e2_toolbar.c: 29714648 #: e2_toolbar.c:3024 4642 4649 #, c-format 4643 4650 msgid "show tooltips for %s buttons" 4644 4651 msgstr "afficher les info-bulles pour les boutons de la %s" 4645 4652 4646 #: e2_toolbar.c: 29724653 #: e2_toolbar.c:3025 4647 4654 #, c-format 4648 4655 msgid "If deactivated, tooltips will not be displayed for %s buttons" … … 4651 4658 "%s." 4652 4659 4653 #: e2_toolbar.c: 29794660 #: e2_toolbar.c:3032 4654 4661 #, c-format 4655 4662 msgid "" … … 4660 4667 "manque d'espace à l'écran." 4661 4668 4662 #: e2_toolbar.c: 29814669 #: e2_toolbar.c:3034 4663 4670 msgid "use rest button" 4664 4671 msgstr "utiliser le bouton \"Reste\"" 4665 4672 4666 #: e2_toolbar.c: 29814673 #: e2_toolbar.c:3034 4667 4674 msgid "use scrollbars" 4668 4675 msgstr "utiliser des barres de défilement" 4669 4676 4670 #: e2_toolbar.c: 29824677 #: e2_toolbar.c:3035 4671 4678 msgid "space handling" 4672 4679 msgstr "gestion de l'espace" 4673 4680 4674 #: e2_toolbar.c: 29894681 #: e2_toolbar.c:3042 4675 4682 msgid " buttons have relief" 4676 4683 msgstr " : afficher les boutons avec du relief" 4677 4684 4678 #: e2_toolbar.c: 29914685 #: e2_toolbar.c:3044 4679 4686 msgid "" 4680 4687 "Buttons with relief show their outline continually, not just when 'moused'" … … 4683 4690 "quand le pointeur de la souris les survole" 4684 4691 4685 #: e2_toolbar.c: 29984692 #: e2_toolbar.c:3051 4686 4693 msgid " buttons are the same size" 4687 4694 msgstr " : afficher les boutons avec la même taille" 4688 4695 4689 #: e2_toolbar.c:30 004696 #: e2_toolbar.c:3053 4690 4697 msgid "" 4691 4698 "Equal-width buttons look good on a vertical bar, bad on a horizontal bar" … … 4694 4701 "verticale, mais pas sur une barre horizontale" 4695 4702 4696 #: e2_toolbar.c:30 104703 #: e2_toolbar.c:3063 4697 4704 msgid "button style" 4698 4705 msgstr "style de bouton" 4699 4706 4700 #: e2_toolbar.c:30 204707 #: e2_toolbar.c:3073 4701 4708 msgid "icon size" 4702 4709 msgstr "taille d'icÃŽne" 4703 4710 4704 #: e2_toolbar.c:30 274711 #: e2_toolbar.c:3080 4705 4712 msgid " container" 4706 4713 msgstr " (conteneur)" 4707 4714 4708 #: e2_toolbar.c:30 284715 #: e2_toolbar.c:3081 4709 4716 #, c-format 4710 4717 msgid "This determines the 'box' into which the %s is placed" 4711 4718 msgstr "Ceci détermine la \"boîte\" dans laquelle la %s est placée." 4712 4719 4713 #: e2_toolbar.c:30 304720 #: e2_toolbar.c:3083 4714 4721 msgid "both panes" 4715 4722 msgstr "les deux panneaux" 4716 4723 4717 #: e2_toolbar.c:30 304724 #: e2_toolbar.c:3083 4718 4725 msgid "file-pane 1" 4719 4726 msgstr "panneau 1" 4720 4727 4721 #: e2_toolbar.c:30 304728 #: e2_toolbar.c:3083 4722 4729 msgid "file-pane 2" 4723 4730 msgstr "panneau 2" 4724 4731 4725 #: e2_toolbar.c:30 304732 #: e2_toolbar.c:3083 4726 4733 msgid "main window" 4727 4734 msgstr "fenêtre principale" 4728 4735 4729 #: e2_toolbar.c:30 384736 #: e2_toolbar.c:3091 4730 4737 msgid " priority" 4731 4738 msgstr " (priorité)" 4732 4739 4733 #: e2_toolbar.c:30 394740 #: e2_toolbar.c:3092 4734 4741 msgid "This determines the order of toolbars (0 = left or top)" 4735 4742 msgstr "Ceci détermine l'ordre des barres d'outils (0 = gauche ou haut)" 4736 4743 4737 #: e2_toolbar.c:3 0604744 #: e2_toolbar.c:3113 4738 4745 msgid "Copy item(s) selected in the active pane to the other one" 4739 4746 msgstr "" 4740 4747 "Copier dans le panneau inactif les éléments sélectionnés du panneau actif" 4741 4748 4742 #: e2_toolbar.c:3 0624749 #: e2_toolbar.c:3115 4743 4750 msgid "Move item(s) selected in the active pane to the other one" 4744 4751 msgstr "" 4745 4752 "Déplacer vers le panneau inactif les éléments sélectionnés du panneau actif" 4746 4753 4747 #: e2_toolbar.c:3 0644754 #: e2_toolbar.c:3117 4748 4755 msgid "Symlink item(s) selected in the active pane to the other one" 4749 4756 msgstr "" … … 4751 4758 "sélectionné du panneau actif" 4752 4759 4753 #: e2_toolbar.c:3 0654760 #: e2_toolbar.c:3118 4754 4761 msgid "Re_name.." 4755 4762 msgstr "Re_nommer..." 4756 4763 4757 #: e2_toolbar.c:3 0664764 #: e2_toolbar.c:3119 4758 4765 msgid "Rename item(s) selected in the active pane" 4759 4766 msgstr "Renommer les éléments sélectionnés du panneau actif" 4760 4767 4761 #: e2_toolbar.c:3 0684768 #: e2_toolbar.c:3121 4762 4769 msgid "Move item(s) selected in the active pane to a trashbin" 4763 4770 msgstr "Déplacer dans la corbeille les éléments sélectionnés du panneau actif" 4764 4771 4765 #: e2_toolbar.c:3 0694772 #: e2_toolbar.c:3122 4766 4773 msgid "Create new directory(ies)" 4767 4774 msgstr "Créer un nouveau dossier" 4768 4775 4769 #: e2_toolbar.c:3 0754776 #: e2_toolbar.c:3128 4770 4777 msgid "Re_fresh" 4771 4778 msgstr "Ra_fraîchir" 4772 4779 4773 #: e2_toolbar.c:3 0754780 #: e2_toolbar.c:3128 4774 4781 msgid "Update pane contents" 4775 4782 msgstr "Mettre à jour le contenu du panneau" 4776 4783 4777 #: e2_toolbar.c:3 0764784 #: e2_toolbar.c:3129 4778 4785 msgid "_Switch" 4779 4786 msgstr "_Basculer" 4780 4787 4781 #: e2_toolbar.c:3 0774788 #: e2_toolbar.c:3130 4782 4789 msgid "Toggle the active pane" 4783 4790 msgstr "Changer de panneau actif" 4784 4791 4785 #: e2_toolbar.c:31 234792 #: e2_toolbar.c:3176 4786 4793 msgid "Full" 4787 4794 msgstr "Maximiser" 4788 4795 4789 #: e2_toolbar.c:31 234796 #: e2_toolbar.c:3176 4790 4797 msgid "Maximize output pane" 4791 4798 msgstr "Agrandir au maximum le panneau de sortie" 4792 4799 4793 #: e2_toolbar.c:31 244800 #: e2_toolbar.c:3177 4794 4801 msgid "Shrink" 4795 4802 msgstr "Restaurer" 4796 4803 4797 #: e2_toolbar.c:31 244804 #: e2_toolbar.c:3177 4798 4805 msgid "Un-maximize output pane" 4799 4806 msgstr "Rétablir la taille ordinaire du panneau de sortie" 4800 4807 4801 #: e2_toolbar.c:31 254808 #: e2_toolbar.c:3178 4802 4809 msgid "Hide" 4803 4810 msgstr "Masquer" 4804 4811 4805 #: e2_toolbar.c:31 254812 #: e2_toolbar.c:3178 4806 4813 msgid "Hide output pane" 4807 4814 msgstr "Masquer le panneau de sortie" 4808 4815 4809 #: e2_toolbar.c:31 264816 #: e2_toolbar.c:3179 4810 4817 msgid "Show" 4811 4818 msgstr "Afficher" 4812 4819 4813 #: e2_toolbar.c:31 264820 #: e2_toolbar.c:3179 4814 4821 msgid "Show output pane" 4815 4822 msgstr "Rendre visible le panneau de sortie" 4816 4823 4817 #: e2_toolbar.c:31 274824 #: e2_toolbar.c:3180 4818 4825 msgid "Clear" 4819 4826 msgstr "Nettoyer" 4820 4827 4821 #: e2_toolbar.c:31 274828 #: e2_toolbar.c:3180 4822 4829 msgid "Clear output pane" 4823 4830 msgstr "Réinitialiser à vide le panneau de sortie" 4824 4831 4825 #: e2_toolbar.c:31 294832 #: e2_toolbar.c:3182 4826 4833 msgid "Clear command line" 4827 4834 msgstr "Nettoyer la ligne de commande" 4828 4835 4829 #: e2_toolbar.c:31 294836 #: e2_toolbar.c:3182 4830 4837 msgid "cl" 4831 4838 msgstr "cl" 4832 4839 4833 #: e2_toolbar.c:31 304840 #: e2_toolbar.c:3183 4834 4841 msgid "Child processes" 4835 4842 msgstr "Processus fils" 4836 4843 4837 #: e2_toolbar.c:31 304844 #: e2_toolbar.c:3183 4838 4845 msgid "ps" 4839 4846 msgstr "ps" 4840 4847 4841 #: e2_toolbar.c:31 314848 #: e2_toolbar.c:3184 4842 4849 msgid "Calculate disk usage of selected item(s)" 4843 4850 msgstr "Calculer l'espace disque occupé par les éléments sélectionnés" 4844 4851 4845 #: e2_toolbar.c:31 31e2p_du.c:2674852 #: e2_toolbar.c:3184 e2p_du.c:267 4846 4853 msgid "du" 4847 4854 msgstr "occupation_disque" 4848 4855 4849 #: e2_toolbar.c:31 324856 #: e2_toolbar.c:3185 4850 4857 msgid "Find item in active pane, by name" 4851 4858 msgstr "Chercher selon le nom sur les éléments du panneau actif" 4852 4859 4853 #: e2_toolbar.c:31 334860 #: e2_toolbar.c:3186 4854 4861 msgid "Open terminal at the active directory" 4855 4862 msgstr "Ouvrir une fenêtre de terminal dans le dossier courant" 4856 4863 4857 #: e2_toolbar.c:31 334864 #: e2_toolbar.c:3186 4858 4865 msgid "_X" 4859 4866 msgstr "_X" 4860 4867 4861 #: e2_toolbar.c:31 36 e2_toolbar.c:31404868 #: e2_toolbar.c:3189 e2_toolbar.c:3193 4862 4869 msgid "Run command as root" 4863 4870 msgstr "Lancer une commande en tant que root" 4864 4871 4865 #: e2_toolbar.c:31 36 e2_toolbar.c:31404872 #: e2_toolbar.c:3189 e2_toolbar.c:3193 4866 4873 msgid "su.." 4867 4874 msgstr "su..." 4868 4875 4869 #: e2_toolbar.c:31 434876 #: e2_toolbar.c:3196 4870 4877 msgid "Mount or unmount a device" 4871 4878 msgstr "Monter ou démonter un périphérique" 4872 4879 4873 #: e2_toolbar.c:31 434880 #: e2_toolbar.c:3196 4874 4881 msgid "mts.." 4875 4882 msgstr "mts..." 4876 4883 4877 #: e2_toolbar.c:31 464884 #: e2_toolbar.c:3199 4878 4885 msgid "View/change configuration settings for this program" 4879 4886 msgstr "Afficher/modifier les éléments de configuration du programme" 4880 4887 4881 #: e2_toolbar.c:31 464888 #: e2_toolbar.c:3199 4882 4889 msgid "_Settings.." 4883 4890 msgstr "_Configuration..." 4884 4891 4885 #: e2_toolbar.c:3 1474892 #: e2_toolbar.c:3200 4886 4893 msgid "Get information about this program" 4887 4894 msgstr "Afficher les informations sur ce programme" 4888 4895 4889 #: e2_toolbar.c:3 1494896 #: e2_toolbar.c:3202 4890 4897 msgid "Close this program" 4891 4898 msgstr "Quitter le programme" 4892 4899 4893 #: e2_toolbar.c:3 197 e2_toolbar.c:32624900 #: e2_toolbar.c:3250 e2_toolbar.c:3315